Exemples d'utilisation de "Свидетельством" en russe
Traductions:
tous2024
certificate847
evidence762
testimony76
sign41
witness24
testimonial7
autres traductions267
Свидетельством этого является кредитный рейтинг этих стран.
That is evident from their credit ratings.
ЕС не является свидетельством упадка идеи национального государства.
The EU is not proof of the decay of the nation-state.
Эта эпоха закончилась, и избрание Трампа является тому свидетельством.
That epoch is over and the election of Trump is one of the markers of that.
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода.
It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Свидетельством выделения объекта можно считать появление квадратных маркеров или рамок.
The object can be considered as selected if square markers or frames appear.
Пенсионеры среднего возраста и праздная молодежь являются красноречивым свидетельством этому.
Middle-aged retirees and idle youth speak volumes.
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества?
Will the myopia of our leaders also serve as an agent of his disquieting prophecy?
Однако это именно и является свидетельством того, что планета вошла в звезду.
Because this is the indication that the planet went into the star.
Сам Китай является свидетельством того, насколько инвестиции в инфраструктуру могут способствовать развитию.
China itself is a testament to the extent to which infrastructure investment can contribute to development.
Спустя двадцать лет после гласности памятники советской мифологии являются свидетельством ее стойкого влияния.
Twenty years after glasnost, monuments to Soviet mythology are testament to its enduring influence.
Это является еще одним свидетельством неизменной приверженности Бангладеш делу мира и предотвращения вооруженных конфликтов.
This confirms once again Bangladesh's unswerving commitment to peace and prevention of armed conflict.
Антияпонские протесты, которые продолжают нарушать спокойствие Китая, являются еще одним свидетельством роста китайского национализма.
The anti-Japan protests that continue to roil China are just another indication of the rise of a potent Chinese nationalism.
Беспорядочность последующего вмешательства МВФ является свидетельством того, насколько серьезными были – и остаются – проблемы еврозоны.
The irregularities in the Fund's resulting intervention attest to how serious the eurozone's problems were – and continue to be.
Но тревогу вызывает другое: некоторые журналисты считают турецкую политику добрососедства свидетельством воскрешения османского империализма.
More alarmingly, some commentators liken Turkey’s neighborhood policy to a revival of Ottoman imperialism.
Их общественный протест стал свидетельством глубокого разочарования исчезающего среднего класса, связанного с путинской клептократией.
Their public rebellion exposed the deep dissatisfaction of the disappearing middle class with Putin’s kleptocracy.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества.
Opening up the past to public scrutiny is part of maintaining an open society.
Она привела к необоснованным крупным тратам, свидетельством чему стали огромные долги местных органов власти.
It has led to substantial waste, exemplified in local governments’ massive debts.
А тот факт, что он может так играть на фортепиано является свидетельством его ума.
And the fact that he can play the piano like that is a testament to his brain.
Однако Евромайдан стал ярким свидетельством возникновения нового механизма общения, который можно определить как язык ценностей.
But what was powerfully witnessed during the Euromaidan was the emergence of a new modality of communication that we might call a language of values.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité