Exemples d'utilisation de "Святыни" en russe
Процветает туризм, особенно со стороны индийских паломников в главные индусские святыни в Тибете - гору Кайлаш и озеро Мансаровар.
Tourism, particularly by Indian pilgrims to the major Hindu holy sites in Tibet, Mount Kailash and Lake Mansarovar, is thriving.
Однако сегодняшние заявления Израиля о его правах в отношении Харам аш-Шарифа могут быть истолкованы лишь как стремление изменить статус-кво, и, возможно даже, осквернить существующие святыни в будущем.
But, Israel is now claiming rights over Al-Haram Al-Sharif, which can only be interpreted as a desire to change the status quo, perhaps desecrating existing holy places in the future.
Умышленное замалчивание в этом проекте резолюции варварских актов, совершенных в Рамаллахе, и нападений на многовековые святыни в Наблусе и Иерихоне — это, как нам представляется, не что иное как молчаливое одобрение действий палестинцев и их руководства.
The draft resolution's determined silence on the barbaric acts that took place in Ramallah and on the attacks on multisecular holy places in Nablus and Jericho seems to convey an unspoken endorsement of the Palestinians and their leadership.
На своем 189-м заседании 24 августа 1999 года Комитет рассмотрел сообщение Объединенных Арабских Эмиратов в отношении просьбы компании «Наиф Марин Сервисиз Ко.» о перевозке паломников из Бахрейна и Катара, желавших посетить святыни в Ираке.
At its 189th meeting, on 24 August 1999, the Committee considered a communication from the United Arab Emirates regarding a request made by Naif Marine Services Co. to transport pilgrims from Bahrain and Qatar who wished to visit the holy places in Iraq.
Моя делегация глубоко возмущена теми беспорядками, которые происходят в Палестине, особенно в Восточном Иерусалиме и Газе, а также в нескольких арабских поселениях в Израиле в результате провокационного посещения лидером партии «Ликуд» г-ном Ариелом Шароном исламской святыни Харам аш-Шариф.
My delegation is deeply dismayed at the turmoil that has descended on Palestine, particularly in East Jerusalem and Gaza, as well as in several Arab townships in Israel, following the provocative visit to the sacred Islamic site of Al-Haram Al-Sharif by the leader of the Likud Party, Mr. Ariel Sharon.
При этом из-за закрытия пропускных пунктов жители Газы были лишены возможности поклонения у таких святынь, как аль-Харам аш-Шариф/Храмовая гора, мечеть Ибрагима/гробница патриархов, Храм Гроба Господня, церковь Рождества и другие святыни в Иерусалиме и на Западном берегу.
Meanwhile in Gaza, the closure prevented the inhabitants from worshipping at sacred sites such as al-Haram al-Sharif/Temple Mount, the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs, the Church of the Holy Sepulchre, the Church of Nativity and other holy places in Jerusalem and the West Bank.
Для ослабления напряженности 6 октября 2000 года израильские силы обороны и палестинская полиция заключили соглашение, в соответствии с которым израильские полицейские, несущие караул у «Гробницы», в качестве временной меры должны были быть удалены с территории святыни, а Палестинский орган должен был обеспечить ее непрерывную охрану и неприкосновенность.
With a view to reducing tension, an agreement was reached on 6 October 2000, between the Israeli Defense Forces and the Palestinian police, whereby the Israeli personnel on duty in the Tomb would be removed from the site, as a temporary measure, and the Palestinian Authority would ensure its continued protection and preservation.
Поступают также многочисленные жалобы на отсутствие, недостаточность или неэффективность механизмов оценки и мониторинга соблюдения национальных и международных норм в области прав человека применительно к осуществлению программ и проектов развития или законодательств, которые прямо или косвенно вторгаются в жизнь коренных народов, покушаются на их земли, территории, природные ресурсы или среду обитания, посягают на их святыни и их культуру.
Many complaints also refer to the lack, inadequacy or inefficiency of mechanisms for evaluating and monitoring the application of national and international human rights standards in the implementation of development projects and programmes or legislation that directly or indirectly affects indigenous peoples, their lands, territories, resources and environment, their sacred places and their cultural environment.
Стены старого города в Восточном Иерусалиме окружают минареты мечети Аль-Акса и церковь Рождества Христова с ее колоколами, и эти святыни вместе с каждым камнем, булыжником и углом на его улицах и площадях представляют собой совокупность огромного потенциала города, необходимого для обеспечения сосуществования между цивилизациями и культурами, и являются источником надежды для его жителей на прекращение оккупации.
The walls of the old city in East Jerusalem encompass the minarets of Al-Aqsa Mosque and the bells of the Church of the Nativity and these, along with every stone, rock and corner in its streets and quarters, represent the summation of the city's enormous capacity for hosting coexistence among civilizations and cultures and is a source of hope for its inhabitants in ending the occupation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité