Exemples d'utilisation de "Священную" en russe
Мы должны восстановить священную силу израненной земли.
We must restore the sacred power of creation to this wounded earth.
Мы пришлём вам рабов и построим новую священную трирему.
We'll send you slaves to build a new Sacred Trireme.
Они никогда не покинут Домашнее Древо (их священную землю).
They will never leave the Hometree [their sacred land].
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу?
You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
The base of world terrorism consists of daring fanatics who believe in a sacred, fiery destiny.
60000 индейцев совершают паломничество к концу грунтовой дороги, которая ведёт в священную долину Синакара, образованную тремя языками великого ледника.
60,000 Indians on pilgrimage to the end of a dirt road that leads to the sacred valley, called the Sinakara, which is dominated by three tongues of the great glacier.
На самом деле, самоочевидность этого утверждения остается непрочной, имманентной, пока некоторые люди не станут настаивать на этом, обоюдно закладывая свои Жизни, Судьбы и Священную Честь, в процесс.
In fact, the self-evidence of the assertion remains fugitive, immanent until some people insist upon it, mutually pledging their Lives, Fortunes, and Sacred Honor, in the process.
Тот, кто дотронется до Посоха Праведности берет на себя благородное дело и принимает священную должность Правителя Лесных Нимф и Древесных Духов, также борется за правду и справедливость по всему миру до конца своих дней.
The one who touches the Staff of Righteousness shall take up the noble cause, accept the sacred mantle of Ruler of Forest Nymphs and Wood Sprites, and fight for truth and justice throughout the land to the end of their natural days.
Результатом станет катастрофа, причём не только для корейцев, которые верят в священную миссию Кима, но и, прежде всего, для миллионов корейцев, которые живут всего лишь в 55 км от границы с КНДР, и которые в культе Кима вообще никак не участвуют.
The result would be a catastrophe, not only for the Koreans who believe in Kim’s sacred mission, but above all for millions of Koreans, just 35 miles from the North Korean border, who have no part in the Kim cult at all.
Высказывая Вам все мои похвалы и искренние пожелания успехов, я хотел бы выразить мою полную убежденность, что Вы с честью выполните священную, плодотворную и торжественную обязанность, вверенную Вам Вашей выдающейся страной в этот чрезвычайно сложный и деликатный момент в истории человечества, являющийся связующим звеном между тем, что происходило раньше, и тем, что должно произойти в будущем.
While conveying to you all my compliments and my sincere wishes for success, I should like to express my full conviction that you will honourably carry out the sacred, fruitful and lofty duty entrusted to your outstanding country at this very complex and sensitive moment in the history of humanity — the nexus between what has gone before and what is yet to come.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу.
The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
«Первенство папства» – термин, используемый католическими богословами в разговорах с их коллегами-протестантами – остается священным.
The “primacy of the papacy” – a term Catholic theologians use when talking with their Protestant counterparts – remains sacrosanct.
Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"?
Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité