Exemples d'utilisation de "Сделавшим" en russe avec la traduction "do"
Сторонам, уже сделавшим это, предлагается проверить точность информации о своих пунктах связи, представленную на сайте Конвенции в Интернете.
Parties that have already done so are requested to check whether the information on their point of contact as it appears on the Convention's Internet homepage is correct.
Сторонам, уже сделавшим это, предлагается проверить точность информации о своем пункте связи, представленную на домашней странице Конвенции в Интернете.
Parties that have already done so are requested to check whether the information on their point of contact as it appears on the Convention's Internet homepage is correct.
выражает признательность правительствам, организациям и частным лицам, включая учащуюся молодежь, сделавшим взносы в Фонд, и призывает их делать такие взносы и впредь;
Expresses its gratitude to Governments, organizations and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encourages them to continue doing so;
Хотя ученые-юристы и высказывали мнение о том, что возражения в отношении последующих оговорок имеют такие же последствия, как возражения в отношении оговорок, сформулированных " своевременно ", и что возражение препятствует последующей оговорке вступить в силу лишь между сделавшим оговорку государством и возражающим государством, Специальный докладчик этого мнения не разделяет.
It had been suggested in the literature that objections to late reservations would have the same effect as objections to reservations formulated “on time” and that an objection would prevent the late reservation from producing its effects only as between the reserving State and the objecting State, but the Special Rapporteur did not share that view.
рекомендует государствам, еще не сделавшим этого, создать механизмы для сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования надежных и дезагрегированных статистических данных и принять все другие соответствующие меры, необходимые для регулярной оценки положения отдельных лиц и групп лиц, являющихся жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в соответствии с ДДПД;
Recommends that States that have not yet done so establish mechanisms to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable and disaggregated statistical data, and undertake all other related measures necessary to regularly assess the situation of individuals and groups of individuals who are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité