Exemples d'utilisation de "Следа" en russe avec la traduction "trace"

<>
И забрать, не оставив следа. Extract without leaving a trace.
Противоборствующие журналисты исчезают без следа. Crusading journalists disappear without a trace.
От польской власти не осталось и следа. No trace of Polish authority remained.
Да, он знал как не оставить и следа. Yeah, knew not to leave a trace.
Она умерла своей смертью, не оставив и следа. She had died a natural death without leaving a trace.
Ни следа протоплазмы меняющегося в ваших внутренних системах. Not a trace of changeling protoplasm in your entire system.
190 человек не исчезают как призраки, не оставив никакого следа. 179 people do not disappear like ghosts without leaving a trace.
И они могут спрятаться хоть в чистом поле без единого следа. And can hide in plain sight without leaving a trace behind.
Ни следа сыворотки ни у меня в крови, ни у Алтона. There's no trace of enhanced serum in either my blood or Alton's.
Ни следа ничего, что хоть когда-нибудь было живо, нет даже семян в хранилищах оранжереи. No trace of anything that was ever alive, not even a seed in their storage.
Этот корабль, со всеми его сенсорами - как пять человек были атакованы и не осталось ни следа? This ship, with all its sensors - how could five people be attacked without leaving a trace?
Прилагая все свои усилия, они предотвращают болезнь без следа, оставляя мало видимых доказательств своей решающей роли. At their best, they prevent disease without a trace, leaving little visible evidence of their crucial function.
Кто бы это ни сделал, он был очень щепетильным, очень тщательным, не хотел оставить ни следа. Whoever did this was precise, Very thorough, didn't want to leave a trace.
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи. And let me say this without a trace of irony - before I back it up to a bunch of ex-hippies.
Эта буря не оставит никакого следа понимания, если ее будут оценивать в изоляции, а не как часть более широкой картины. That storm will leave behind no trace of understanding if it is assessed in isolation, rather than as part of a broader pattern.
По выполнении работы, женщина снова становится статуей, то есть нечеловеческим существом, вещью в перчатках, подчеркнутых снегом, на котором теперь и ее шаги не оставят следа. Having achieved her purpose, the woman became a statue once more, or, in other words, an inhuman object with black gloves in contrast to the snow upon which her steps would no longer leave a trace.
Bcё более и более, нации проводят атаки кибероружием - безмолвные удары по компьютерным системам другой страны, которые не оставляют следа. Вспомните вирус Stuxnet. Выступая на TEDxParis, Гай-Филипп Голдштейн показывает, как кибератаки могут перемещаться из цифрового мира в реальный и вызвать вооруженный конфликт - и как мы можем избежать этой глобальной угрозы безопасности. More and more, nations are waging attacks with cyber weapons - silent strikes on another country's computer systems that leave behind no trace. At TEDxParis, Guy-Philippe Goldstein shows how cyberattacks can leap between the digital and physical worlds to prompt armed conflict - and how we might avert this global security hazard.
Обнаружили след ДНК разыскиваемого преступника. There's a DNA trace on a wanted criminal.
Он мог оставить цифровой след. Unless he left a digital trace.
Я не могу оставлять следов. I can't leave a trace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !