Exemples d'utilisation de "Следующее" en russe avec la traduction "proceed"
Traductions:
tous36848
follow16441
following11395
next7227
go701
proceed114
travel43
result from41
ensue21
pace20
successive17
succeed13
emulate10
autres traductions805
В этом письме, в частности, Председатель Комиссии (Польша) четко заявляет следующее: «по моей просьбе Секретариат приступает к тщательному осуществлению процедуры аккредитации всех участников, которые получат статус наблюдателей.
In that letter, among other things, the Polish Chair of the Commission clearly states that:'At my request, the Secretariat proceeds to a meticulous implementation of the accreditation procedure of all observer participants.
Выгоды такой операции для инициирующей ее стороны могут включать следующее: выведение соответствующего актива или пула активов из баланса; повышение ликвидности; снижение процентных, валютных и срочных рисков, которые может нести инициатор в связи с соответствующим пулом активов; и повышение доходности активов и капитала.
The benefits to the originator of proceeding in this manner may include: removal of the underlying asset or asset pool from the balance sheet; improved liquidity; reduction of interest, currency and maturity risk to which the originator may have been exposed by the underlying asset pool; and improving return on assets and capital.
Пожалуйста следуйте в центр посещений для выдачи браслетов.
Please proceed to the visitor center to get your wristbands.
А нынешнее правительство Польши следует по пути, который ошибочен и неразумен.
But Poland’s current government is proceeding in a way that is both wrong and unwise.
Если вам непонятны характерные особенности Поручения, вам не следует его размещать.
If you do not understand the features of an Order you should not proceed.
Щелкните каждую ссылку Начать установку, а затем следуйте указаниям мастера установки.
Click each Start setup link, and then proceed through the setup wizard.
Щелкните каждую ссылку Начать установку для целевого домена, а затем следуйте указаниям мастера установки.
Click each Start setup link for the target domain and proceed through the setup wizard.
Функционализация статьи 8: ПКЭ согласился, что следует продолжать экспертную работу по вопросам, касающимся функционализации статьи 8.
Operationalizing Article 8: The SCE agreed that expert work should proceed on matters pertaining to operationalization of Article 8.
" Следует также учитывать … вопрос о том, может ли беженец проследовать в страну иную, чем страна его происхождения ".
“Consideration should also be given … to the question whether the refugee is able to proceed to another country other than his country of origin.”
Следует обратить внимание на то, что функция Число работает с большим числом типов данных, чем другие агрегатные функции.
As you proceed, remember that the Count function works on a larger number of data types than do the other aggregate functions.
Если так, ему следует приступить к поиску такого брокера или дилера, в котором он мог бы быть уверен.
If so, he should proceed forthwith to find a broker or dealer in whom such confidence can be placed.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не использующие радиолокаторы, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки.
In reduced visibility, vessels and convoys not navigating by radar shall immediately proceed to the safe berthing or anchoring areas.
Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры.
First, do not rush the process of financial and monetary integration; and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding.
Рекомендация в пункте 194. ЮНИСЕФ следует обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией.
Recommendation in paragraph 194 that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so.
Комитету следует проявлять осмотрительность и не препятствовать реализации принципа подготовки более широкого основного документа, поскольку некоторые страны уже руководствуются им.
The Committee should be careful not to block an expanded core document approach, bearing in mind that some countries were already proceeding on those lines.
Этот беглый статический обзор позволяет сделать вывод, что нам следует осторожней применять уроки скандинавской модели к таким большим странам, как США.
Such broad static accounting suggests that we should proceed cautiously in applying lessons from the Scandinavian model to large countries like the US.
Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
But Ireland should also allow the EU’s other member states to proceed with the Lisbon Treaty if that is what they wish.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокатор, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки.
In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the nearest safe berth.
Следует помнить, что ошибки в ходе добавления зачастую объясняются тем, что исходные данные не соответствуют структуре и параметрам полей в конечной таблице.
As you proceed, remember that most append operations fail because the source data does not match the structure and field settings of the destination table.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité