Exemples d'utilisation de "Службу" en russe
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
The EU should establish a single European Border Guard and a single Asylum and Migration Agency.
Если по итогам всех этих действий проблема не устраняется, в службу поддержки отправляется предупреждение.
If all of these actions fail, an alert is sent to the help desk.
Он оценил ситуацию, оценил опасность, он оцепил периметр, вызвал службу экстренной помощи.
He assessed the situation, he assessed a danger, he set up a perimeter, he called ESU.
Они также хотят помешать Абе расформировать и приватизировать одну из их важнейших вотчин – службу социального обеспечения.
They also want to stop Abe from dismantling and privatizing one of their central fiefdoms, the Social Security Agency.
Перед тем как добавлять действия, использующие подобные правила, необходимо настроить службу RMS на сервере Exchange.
You must have RMS configured on the Exchange server before adding the actions to make use of these types of rules.
Службу стратегической информации о движении (раздел 2.11 (3)) следует создавать, когда для принятия среднесрочных и долгосрочных решений требуется постоянное наблюдение за судоходной обстановкой в зоне РИС (например, для управления в чрезвычайных ситуациях при наводнениях и ледовых явлениях).
Strategic traffic information (chapter 2.11 (3)) should be established, when a permanent survey of the shipping situation in the RIS area is needed for medium term and long term decisions (e.g. for the emergency management at flood and ice).
Вы используете службу Office 365, предоставляемую 21Vianet в Китае
You use Office 365 operated by 21Vianet in China
Местные жители также заметили проводимые учения спецназа включавшие различные правительственные агенства этого района, включаю службу безопасности границ, HPD и полицейское управление города Пасадена.
Local citizens have also noticed ongoing SWAT exercises involving numerous government agencies in the area, including Homeland Security, the HPD and the Pasadena Police Department.
Ошибка "В данный момент это действие выполнить невозможно" выдается при попытке совершить покупку через службу Xbox Live с консоли Xbox 360.
"This action cannot be performed at this time" error occurs when buying something through Xbox Live on Xbox 360
Хотя очевидно, что в настоящее время из-за обстановки на местах ИКМООНН не в состоянии выполнять свой мандат, передислокация ее персонала является лишь временной мерой, и вопрос о сроках его возвращения на службу будет решаться в консультации с Советом.
While it is clear that UNIKOM is presently unable to fulfil its mandate as a result of the situation on the ground, its personnel have only been dispersed temporarily and the timing of their return to their assignments will be decided in consultation with the Council.
Ваша организация использует службу Office 365, предоставляемую 21Vianet в Китае
Your organization uses Office 365 operated by 21Vianet in China
отбора и набора на службу координаторов-резидентов из числа кандидатов из всех фондов, программ, учреждений и других подразделений Организации Объединенных Наций, при этом этим подразделениям предлагается представлять кандидатуры высококвалифицированных кандидатов;
Selection and recruitment of resident coordinators by considering candidates from all United Nations funds, programmes, agencies and other entities, whereby these entities are encouraged to propose high-quality candidates;
В соответствии со статьей 3 Закона осуществление мер по предупреждению насилия в семье со стороны Министерства внутренних дел возлагается на службу участковых инспекторов милиции и уголовную милицию по делам несовершеннолетних.
Under article 3 of the Act, the Ministry of Internal Affairs'responsibility for taking action to prevent domestic violence devolves upon militia beat officers and the branch of the criminal militia handling juvenile affairs.
призывает государства, в которых частные охранные компании вербуют бывших военнослужащих и сотрудников полиции для направления их на службу в зоны вооруженных конфликтов низкой интенсивности или в условиях постконфликтных ситуаций, принимать необходимые меры по предупреждению такой вербовки наемников и выпускать публичные заявления и проводить политику, нацеленную на дестимулирование подобной практики;
Encourages States from which former military personnel and ex-policemen are being recruited by private security companies in order to send them to zones of low-intensity armed conflict or post-conflict situations to take the necessary measures to prevent such mercenary recruitment and to issue public statements and apply policies aimed at discouraging those practices;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité