Exemples d'utilisation de "Сместить" en russe

<>
Вы хотите сместить часть моего свода черепа? You're removing part of my skullcap?
Увеличение поля позволило красиво сместить список вправо. The new margin moves the list over nicely.
Потому что недостаточно сместить лидера, правителя или диктатора. Because it's not enough to remove a leader or ruler or dictator.
Люди, которым удалось их сместить, широко праздновали свою безболезненную победу. The people who deposed them celebrated largely painless victories.
Я прибыл, чтобы сместить Зо 'ора с поста главы Синода. I have come to remove Zo 'or as Leader of the Synod.
Мурси почти наверняка не удастся сместить без участия армии и органов безопасности. Morsi will almost certainly not be removed without the involvement of the army and the security establishment.
Он потратил 10 миллионов на то, чтобы расширить кухню и сместить гостиную. He spent like 10 million to blow out the kitchen, move the living room.
В 1978 году либерально настроенные силы Ирана стремились любой ценой сместить шаха. In 1978, Iran’s liberals were bent on removing the Shah by any means.
Впрочем, сейчас у мира есть шанс сместить акценты с уголовного преследования на согласие. Now, however, the world has an opportunity to move from criminalization to consent.
Вы должны убедиться, что делаете все, что можете, чтобы сместить вероятность в свою пользу. You need to be sure you’re doing everything you can to put the trading probabilities in your favor.
Есть только один способ сместить партнера, чье имя в названии компании большинством голосов долевых партнеров. There's only one way to replace a name partner - a majority vot of the equity partners.
Дрейфующие пески очень часто могут сместить это шаткое равновесие и поставить под угрозу жизнеобеспечение целых регионов. Drifting sand may frequently tip the balance to unsustainability, threatening the livelihoods of entire districts.
Если мы не можем сместить наших так называемых лидеров, Даяна, значит, мы смотрим в лицо фашизму. If we can't remove our so-called leaders, Diana, we're staring fascism in the face.
Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать? So if we have to reset the baseline, if we have to push the ecosystem back to the left, how can we do it?
Пока остается неясным, кто принял окончательное решение сместить Юдаеву, но она больше не является первым зампредом Центробанка. It is unclear who made the final decision to replace Yudayeva, but she is no longer serving as first deputy chairwoman.
В Венесуэле президент Николас Мадуро – слабый лидер, которого в конце концов может сместить оппозиция, придерживающаяся более центристских взглядов. In Venezuela, President Nicolás Maduro is a weak leader who may eventually be unseated by a more centrist opposition.
Мы можем предпринять одну из важных мер, которую мы сегодня уже упоминали, а именно сместить кривую графика влево. And one of the major things we can do we've talked a bit about here today is moving the curve to the left.
В Британии Борис Джонсон цинично помогал руководить кампанией за выход, стремясь сместить (и потенциально заменить) премьер-министра Дэвида Кэмерона. In the UK, Boris Johnson cynically helped lead the Leave campaign with an eye toward unseating, and potentially replacing, Prime Minister David Cameron.
Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя. The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor.
В Германии электорат, по-видимому, собирается сместить канцлера Герхарда Шредера из-за несогласия с его умеренной приверженностью неолиберальному проекту. In Germany, the electorate seems poised to eject Chancellor Gerhard Schroeder out of discontent with his tepid allegiance to the neo-liberal project.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !