Exemples d'utilisation de "Смутная" en russe avec la traduction "vague"

<>
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов. Vague but pervasive intimidation is the main factor keeping TV personnel in line.
Хотя «инновационность» - довольно смутная материя и ее невозможно точно измерить – в отличие, например, от роста ВВП, – несколько общепринятых способов ее оценить все же существуют. While “innovation” is a somewhat vague concept that doesn’t lend itself to easy and precise measurement in the way that, say, GDP growth does, there are nonetheless some broadly accepted ways of looking at it.
Однако в этом отношении Германия многое получит от возможности выработать надлежащую внешнюю политику в рамках западного альянса, в котором в последние годы наблюдался опасный вакуум на месте Германии ? хотя это, скорее, смутная надежда, нежели конкретные ожидания. In this respect, however, Germany would gain much from the opportunity to craft a proper foreign policy in the framework of the EU and the Western alliance that in recent years has had a dangerous void where Germany used to be – though this is more a vague hope than a concrete expectation.
Хотя нет, я смутно помню троглодитов. Actually, no, I vaguely remember the troglodytes.
У неё было смутное чувство вины. She had a vague feeling of guilt.
Я тоже что-то такое смутно припоминаю. It vaguely rings a small bell with me, too.
Я это еще помню из "Криминологии 101", правда смутно. I vaguely remember that from Criminology 101.
Смутные цели, основанные на туманных технологиях, просто не будут работать. Vague goals based on nebulous technologies simply will not work.
Я двигался в южную сторону, имея смутное представление, где стоит палатка. I moved to the south side, having a vague idea where there is a tent.
Высказаны смутные идеи о предотвращении страданий, вызванных заболеваниями, развивающимися с возрастом. Vague ideas are expressed about the prevention of suffering caused by age-related diseases.
Было только смутное упоминание о "международных событиях", где упоминались греческие выборы, наряду с долларом. It didn’t make it into the statement following the meeting; there was only a vague mention of “international developments,” which might have referred to the Greek elections as much as the dollar.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха. A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Но не только у нас всегда есть это смутное чувство, что от нас чего-то ждут. Not only that - we always have this vague notion that something's expected of us.
Большинство современных демагогов, наверное, имеют очень смутное представление об этих прецедентах, если вообще о них знают. Most modern demagogues may be only vaguely aware of these precedents, if they know of them at all.
Итак с пониженным ожиданием и смутным чувством страха, мы собрали все самое необходимое и отправились в путь. So with lowered expectations and a vague sense of dread, we packed up the station wagon and hit the road.
По моим смутным воспоминаниям из школьной программы, сталь делается из черного металла, поэтому я позвонил на железный рудник. And my vague rememberings from GCSE science - well, steel comes from iron, so I phoned up an iron mine.
И я смутно помню, что видел этих желтых рыбешек с черным пятном и еще подумал, "Эх, черт. Надо было поймать одну. And I had this vague recollection of seeing these yellow fish with a black spot, and I thought, "Aw, damn. I should have caught one.
Смутно припоминаю такое ощущение, будто я плыву, проходя по Таймс-Сквер, и смотрю с Кросби какое-то японское кино про самураев. I have a vague recollection of feeling like I was floating while walking through Times Square and watching some kind of Japanese samurai movie with him.
Шесть или семь лет назад существовали смутные опасения, что развитое ядро мировой экономики не может бесконечно тянуть один локомотив – Соединенные Штаты. Six or seven years ago, there were vague worries that the world economy’s developed core could not run indefinitely on one locomotive, the United States, alone.
Моторы принтера закрутились, и спустя несколько минут печатающая головка уже выкладывала слоями белую пластмассу в плоской форме, смутно напоминавшей ствольную коробку полуавтоматической винтовки. The printer’s motors began to whir, and within seconds its print head was laying out extruded white plastic in a flat structure that vaguely resembled the body of a semiautomatic rifle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !