Exemples d'utilisation de "Со своей стороны" en russe

<>
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий. The IRGC prisoners in Iraq were released, but Britain did not apologize or admit wrong-doing in return.
Маори, со своей стороны, должны снять все неурегулированные претензии и поддержать предложение об аннулировании раздела 88 (2) Закона о рыболовстве, а также поправку к Закону 1975 года о Договоре Вайтанги, предусматривающую изъятие из юрисдикции трибунала Вайтанги претензий, касающихся коммерческого рыболовства. In return, Maori would withdraw all pending litigation and support the repeal of section 88 (2) of the Fisheries Act as well as an amendment to the Treaty of Waitangi Act 1975, to exclude from the Waitangi Tribunal's jurisdiction claims relating to commercial fishing.
Со своей стороны, развитые страны должны проявить необходимую политическую волю, создать благоприятные внешние экономические условия, выполнить свои обязательства и принять меры, направленные на искоренение нищеты, оказание финансовой помощи и облегчение бремени задолженности, включая реализацию согласованной на международном уровне цели ОПР. In return, developed countries must muster the necessary political will, create a favourable external economic environment, fulfil their commitments and adopt measures with regard to poverty eradication, financial aid and debt relief, including the internationally agreed ODA goal.
Со своей стороны в марте Обама заявил, что «у нас есть четкая и сфокусированная цель: подорвать, разоружить и победить Аль-Каеду в Пакистане и Афганистане, а также препятствовать их возвращению в какую-либо из этих стран в будущем». For his part, Obama said in March that “We have a clear and focused goal: to disrupt, dismantle, and defeat al-Qaeda in Pakistan and Afghanistan, and to prevent their return to either country in the future.”
Подними со своей стороны, приятель. Jack your own side up there, buddy.
Со своей стороны Тайваню нужно успокоиться. For its part, Taiwan needs to calm down.
Со своей стороны, мы помогаем изменить данные оценки. For our part, we are helping to change that.
Смотри со своей стороны, может чего и увидишь. Watch your side to try to see something.
Да, и что вы можете со своей стороны предложить? Well, what would you suggest for your part?
Со своей стороны, государственные регуляторы могут сделать это заранее. Government regulators, on the other hand, could do this in advance.
Со своей стороны, Германия должна признать чудовищность коллапса Греции. For its part, Germany must acknowledge the enormity of Greece’s collapse.
Курц, со своей стороны, покорил своей воле всю АНП. Kurz, for his part, has bent the entire ÖVP to his will.
Я, со своей стороны, действительно ценю искусство кукольного театра. Well, I, for one, really appreciate the art of puppetry.
Со своей стороны, Борис Джонсон демонстрирует близость к их методам. Johnson, for his part, has shown an affinity for their methods.
США, со своей стороны, разместили в Южной Корее противоракетную систему. The United States, for its part, has installed a missile-defense system in South Korea.
Пожалуйста, примите меры предосторожности со своей стороны, чтобы помочь нам. Please do your part to help us.
Однако Соединенные Штаты, со своей стороны, больше не удовлетворены подобным подходом. But the United States, for one, is no longer satisfied with this approach.
США, со своей стороны, в буквальном смысле сами себе роют могилу. The US, on the other hand, is literally digging its own grave.
Социалисты, со своей стороны, тогда еще не сбросили свою интеллектуальную кожу. The Socialists, for their part, had not yet shed their intellectual skin.
(Демократы, со своей стороны, тоже эпизодически наведываются в лагерь сторонников нереальности.) (The Democrats, for their part, have had one foot in the camp of unreality as well.)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !