Exemples d'utilisation de "Совершает" en russe

<>
Так теперь он совершает преступление? So now he's committing a crime?
Наша дочь совершает огромную ошибку. Our daughter's making a huge mistake.
Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут. The system does internal checks every fifteen minutes.
Ввиду тех опасностей и риска, которым гуманитарный персонал подвергается во все большей мере, международному сообществу надлежит совместно принимать решительные меры для усиления защиты гуманитарного персонала и пресечения безнаказанности тех, кто совершает в отношении него акты насилия. In view of the dangers and risks to which humanitarian personnel are increasingly exposed, the international community must act jointly and decisively to strengthen the protection of humanitarian personnel and to end the culture of impunity for those who carry out acts of violence against them.
Насилие, которое совершает Аль-Каида, также полагается на "мягкую" силу - использование аргументов несправедливости, которые находят резонанс в его аудитории. For all the violence perpetrated by Al Qaeda, bin Laden also relies on "soft" power, using arguments about injustice that resonate with his audience.
Применительно ко всем односторонним актам должно быть ясным, кто совершает этот акт, от имени кого и когда. For all unilateral acts, it must be clear who performs the act, on behalf of whom and when.
Совершает преступление любое лицо, которое Every person commits an offence who
Элизабет совершает тот же путь. Elizabeth makes the same journey.
А в конце презентации совершает нечто совершенно потрясающее. Then he does something really amazing.
Нам хотелось бы отметить важность той роли, которую может сыграть Международный уголовный суд в борьбе с безнаказанностью тех, кто совершает в отношении детей военные преступления и преступления против человечности, в том числе тех, кто вербует и зачисляет детей в солдаты. We would also like to underline the importance of the role that the International Criminal Court can play in the fight against the impunity of perpetrators of war crimes and crimes against humanity carried out against children, including perpetrators who enlist and conscript child soldiers.
Эти действия подтверждают то, что он продолжает свою политику физического уничтожения, что он совершает военные преступления, наказуемые по международному праву, и что он считает вновь оккупированные палестинские территории зонами, закрытыми для журналистов и для средств массовой информации. Those actions confirm that he is continuing his policy of physical elimination, that he is perpetrating war crimes punishable under international law and that he considers the reoccupied Palestinian territories as zones closed to journalists and the media.
Renesource Capital не совершает сделки с финансовыми инструментами на свое имя и на свой счёт, то есть не имеет своего портфеля финансовых инструментов. Renesource Capital does not perform transactions in financial instruments in its own name, which means that it does not have its own financial instruments portfolio.
Это о человеке, который совершает преступление. It is about a man who commits a crime.
Но кто именно совершает это самоопределение? But who is the “self” that makes this determination?
При всем том, что Бекингем совершает, он как-то старается не пачкать рук в крови. It's as if everything Buckingham does in the play somehow manages to keep the blood off his hands.
Она является важным шагом по пути осуществления эффективных мер в борьбе с использованием детей-солдат, и она положила начало энергичным усилиям по координации сбора информации о нарушениях и о тех, кто совершает эти нарушения, в конкретных странах, а также по привлечению их к ответственности. It represents an important step towards carrying out effective measures against the use of child soldiers, and has set in motion a groundbreaking effort to coordinate the collection of information on violations and violators in specific countries and ensure their accountability.
Израиль, оккупирующая держава, совершает преднамеренные и серьезные нарушения норм международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, продолжает осуществлять незаконные действия, направленные на изменение демографического состава, характера и статуса оккупированной палестинской территории, особенно в Восточном Иерусалиме и вокруг него. In deliberate and grave contravention of international law and United Nations resolutions, Israel, the occupying Power, continues to perpetrate illegal actions aimed at altering the demographic composition, character and status of the Occupied Palestinian Territory, especially in and around East Jerusalem.
совершает акт насилия в отношении лица в аэропорту, обслуживающем международную гражданскую авиацию, который причиняет или может причинить серьезный вред здоровью или смерть; или “(a) Performs an act of violence against a person at an airport serving international civil aviation which causes or is likely to cause serious injury or death; or
лицо, которое совершает действие или бездействие, the person who commits the act or omission
Мистер Блум, думаю, совершает огромную ошибку. Mr Bloom, I think, is making the big mistake.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !