Exemples d'utilisation de "Совместным" en russe

<>
Благодаря совместным усилиям МООНВАК, СДК, учреждений системы Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций удалось выявить причины недавней эпидемии туляремии в Косово и предотвратить ее распространение. The recent tularaemia epidemic in Kosovo was investigated and contained through the combined efforts of UNMIK, KFOR, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations.
Однако, поскольку женское обрезание привязано к более широкому набору традиционных методов, включающих контроль над телами и умами девочек, и поскольку эти традиции оказывают на некоторых африканцев заметное влияние, в конечном счете, практика женского обрезания может быть прекращена лишь благодаря совместным усилиям непосредственно самих африканцев. Nevertheless, because female genital mutilation is tied to a wider set of traditional practices involving the control of girls' bodies and minds, and because these traditions have a powerful hold on some Africans, ultimately the practice can be halted only through concerted efforts by Africans themselves.
Все эти заморочки с совместным проживанием появились 100 тысяч лет назад. The whole living together thing only popped up 100,000 years ago.
Косвенное влияние жилья на рождение детей связано, во-первых, с покиданием родительского дома и, во-вторых, совместным проживанием и заключением брака. An indirect influence of housing on having children is connected first to leaving the parental home and second to cohabitation and marriage.
Под совместным использованием шприцев и игл понимается ситуация, в которой двое или более наркопотребителей поочередно используют одну и ту же иглу и/или один и тот же шприц для введения дозы раствора наркотика, например героина, кокаина, амфетаминов или бупренорфина. Syringe and needle sharing represents a situation in which two or more drug users sequentially use the same needle and/or syringe to inject a dose of liquefied drugs, such as heroin, cocaine, amphetamines or buprenorphine.
В последнее время в поиске решений наблюдается прогресс благодаря совместным действиям двух участников процесса: Организации Объединенных Наций и государств Кимберлийского процесса. The search for solutions has recently progressed thanks to the combined action of two players: the United Nations and the States of the Kimberley Process.
Как следует из второго отчета об исполнении бюджета Трибунала за двухгодичный период 2006-2007 годов, этот рост расходов обусловлен совместным действием таких факторов, как колебания валютных курсов и усиление инфляции, увеличение окладов в прокуратурах и секретариате и назначение трех резервных судей в соответствии с резолюцией 1660 (2006) Совета Безопасности. As indicated in the second performance report of the Tribunal for the biennium 2006-2007, the increase was due to the combined effect of exchange rate fluctuations and inflation, the salary increases in the Office of the Prosecutor and the Registry and the appointment of three reserve judges pursuant to Security Council resolution 1660 (2006).
Благодаря совместным усилиям правительства, партнеров по развитию и неправительственных организаций общий уровень охвата детей системой образования вырос с 59,9 процента в 1992 году до 68,8 процента в 1996 году и 72,53 процента в 1997 году. Thanks to the combined efforts of the Government, the development partners and the NGOs, the gross school attendance rate rose from 59.9 % in 1992 to 68.8 % in 1996 and to 72.53 % in 1997.
Г-н Ла Ифань (Китай) с удовлетворением отмечает, что, как указано в докладе Верховного комиссара, большое число беженцев и перемещенных лиц смогли возвратиться к местам своего прежнего проживания благодаря совместным усилиям международного сообщества, предпринимаемым в сотрудничестве с Верховным комиссаром, заинтересованными правительствами и организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи в Африке, Юго-Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Южной Азии. La Yifan (China) said that his delegation was gratified that, as indicated in the High Commissioner's report, large numbers of refugees and IDPs had been able to return home, thanks to the concerted efforts of the international community, in cooperation with the High Commissioner, relevant Governments and humanitarian relief organizations, whether in Africa, South-East Europe, the Middle East or South Asia.
Благодаря совместным усилиям, главным образом УВКБ, ОБСЕ/ВКДНМ, Совета Европы и заинтересованных правительств, Конференция СНГ способствует включению в международную повестку дня и освещению вопроса о необходимости изыскания решений серьезных проблем, которые стоят перед еще одной группой в прошлом депортированных народов — месхетинцами/месхетинскими турками. As a result of the combined efforts mainly of UNHCR, OSCE/HCNM, the Council of Europe and the Governments concerned, the CIS Conference has contributed to bringing in to the international agenda and highlighting the necessity of finding solutions to the serious problems faced by another group of formerly deported peoples, namely, Meshketians/Meshketian Turks.
Благодаря совместным усилиям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других партнеров степень охвата иммунизацией против коклюша, дифтерии, столбняка, туберкулеза, кори и полиомиелита составляет в настоящее время в большинстве стран 80 и более процентов против примерно 30 процентов 20 лет тому назад. Owing to the combined efforts of the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other partners, immunization coverage for diphtheria, pertussis and tetanus (DPT), tuberculosis, measles and polio is currently 80 per cent or more in a majority of countries, as compared to approximately 30 per cent 20 years ago.
Существенный прогресс достигается благодаря усилиям посланников и представителей Генерального секретаря в «горячих точках» во всем мире, благодаря деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и совместным усилиям Генерального секретаря и Международного Суда в целях установления мира на полуострове Бакасси, и это только самые недавние примеры. Much has been achieved through the efforts of the Secretary-General's envoys and representatives in hot spots around the world, through the work of the United Nations Political Office in Bougainville and through the combined efforts of the Secretary-General and the International Court of Justice to bring peace to the Bakassi peninsula, among recent examples.
Это иногда называется совместным редактированием. This is sometimes referred to as “coauthoring”.
Управляйте совместным доступом к своим файлам. Manage sharing for your files.
Связь проекта с совместным рабочим пространством Link a project to a Collaboration Workspace
Связывание кампании с совместным рабочим пространством Link a campaign to a Collaboration Workspace
Управление совместным рабочим пространством (сбыт и маркетинг) Manage collaboration workspaces (Sales and marketing)
Потом вернулись домой и занялись совместным онанизмом. Then went home and mutually masturbated.
Отмена связи проекта с совместным рабочим пространством Delink a collaboration workspace from a project
Отмена связи кампании с совместным рабочим пространством Delink a collaboration workspace from a campaign
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !