Exemples d'utilisation de "Создав" en russe

<>
Traductions: tous11589 create11484 autres traductions105
Создав сообщение, нажмите кнопку Отправить. After you finish composing your message, click Send.
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию. by making the PC, IBM practically destroyed itself as a company.
Мы сделали процесс госзакупок прозрачным, создав инновационную систему. We have made public procurement transparent under a new innovative system.
Давайте сначала упростим иллюзию с вазой, создав вариант справа. Well, let's first of all simplify the vases illusion, make the thing on the right.
Создав первый черновик документа, нажмите «Файл» и «Сохранить как». When you finish the first draft of your document, click FILE and Save As.
Создав новый социальный контракт, Макрон сможет перекроить политическую карту Франции. By developing a new social contract, Macron could redraw the French political map.
Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов. So they all split, and give a nice pattern in six-dimensional charge space.
Создав необходимое количество событий, нажмите Save (Сохранить) на странице метки. When you're finished, click Save on the tag page.
Обнищание огромной массы населения разрушило структуру гражданского общества, создав "цивилизацию трущоб". The impoverishment of great masses of the population has destroyed the structures of civil society, giving rise to a "civilization of slums."
На ленте Outlook в группе "Ответить" нажмите кнопку Ответить, создав собрание. In the Outlook ribbon, click the Reply with Meeting button in the Respond group.
Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями. The way to break down the silos is to get inter-operability between social networking sites.
Создав команду, вы можете собраться вместе и разговаривать с друзьями через Xbox One. Parties allow you to get together and chat with your friends through your Xbox One.
От добра добра не ищут: создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию. No good deed goes unpunished: by making the PC, IBM practically destroyed itself as a company.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия). (The Cyprus rescue made the need more acute by making the field even more uneven.)
С этого всё и началось; но, создав гигиеническую прокладку, как я смогу её протестировать? That's how all this started, but after making a sanitary pad, where can I check it?
Сейчас мы пытаемся воссоздать этот процесс в лаборатории, создав условия, которые существуют в геотермальных водоемах. Now we’re trying to recreate that process in the lab under the sort of conditions you’d find in a hydrothermal field.
В последние годы ученый развил свою идею первоначального формирования мембран, создав комплексную концепцию возникновения жизни. Over the past few years, Deamer has expanded his membrane-first approach into a comprehensive vision for how life emerged.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением. The move destroyed the reservations, making it easier to further subdivide and to sell with every passing generation.
Создав коды полей в диалоговом поле «Оглавление», вы можете выбрать код и редактировать его напрямую. After you generate field codes with a dialog box like Table of Contents, you can click in it and edit the code directly.
Однако, после Второй мировой войны Европа оказалась на высоте, создав условия для беспрецедентного регионального сотрудничества. After World War II, however, Europe rose to the challenge, setting the stage for unprecedented regional cooperation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !