Exemples d'utilisation de "Соответствующий документ" en russe

<>
Traductions: tous113 relevant document91 autres traductions22
Был подготовлен соответствующий документ для регулирования этого процесса и обеспечения соблюдения законных условий производства конопли. A document had been produced to guide the process and ensure adherence to the licit conditions of hemp production.
Вопрос о безопасности перевозок был рассмотрен Комитетом по внутреннему транспорту, и Председатель Рабочей группы подготовил соответствующий документ. The question of the safety of transport was considered by the Inland Transport Committee and the Chairman of the Working Party accordingly prepared a document.
Секции также состоят из государственных служащих и представителей НПО, причем все они являются экспертами в области, к которой относится соответствующий документ. The sections were also composed of government officials and representatives of NGOs, all of whom were experts in the field covered by the instrument in question.
Соответствующий документ был распространен в качестве части справочных материалов для Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по транспортному праву на всех языках Организации Объединенных Наций. Available as part of the background documentation for the UNCITRAL Working Group Transport Law in all UN languages.
В-третьих, мы поддерживаем Лусакский процесс и призываем всех подписавших соответствующий документ обеспечить, чтобы в Демократической Республике Конго и в регионе наконец установился мир. Thirdly, we support the Lusaka process and urge all the signatories to ensure that peace finally comes to the Democratic Republic of the Congo and the region.
принимает Руководящие принципы доступа к информации, участия общественности в процессе принятия решений и доступа к правосудию в отношении генетически измененных организмов ([ссылка на соответствующий документ]); Adopts the Guidelines on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice with respect to Genetically Modified Organisms ([document reference]);
Комиссия отметила, что в ходе проведенного в 2006 году обзора в конце года лишь два сотрудника Ближневосточного отделения завершили прохождение служебной аттестации и подписали соответствующий документ. The Board noted that for the 2006 year-end review, the performance results assessments had been finalized and signed by only two staff members at the Middle East Office.
На своей второй сессии Комитет по рассмотрению химических веществ постановил рекомендовать включить хризотиловый асбест в приложение III к Конвенции и принять соответствующий документ для содействия принятию решения. At its second meeting, the Chemical Review Committee agreed to recommend the inclusion of chrysotile asbestos in Annex III of the Convention and the adoption of the associated decision guidance document.
Это положение применяется только в том случае, если все контейнеры закреплены в соответствии с обычной для морских судов практикой и компетентным органом утвержден соответствующий документ, подтверждающий остойчивость. This applies only when all containers are secured as usual on seagoing vessels and a relevant stability document has been approved by the competent authority
Сообщения, подлежащие направлению Договаривающимся сторонам в соответствии с настоящей Конвенцией, производятся депозитарием, который получил соответствующий документ, уведомление или сообщение, в связи с чем он должен информировать об этом другого депозитария. Communications to Contracting Parties under this Convention shall be made by the depositary who has received the instrument, the notification or the communication, who is responsible for informing the other depositary.
Если Комитет 1540 рассматривал бы вопрос о создании своего собственного общего целевого фонда, то соответствующий документ было бы необходимо представлять Генеральному секретарю или Генеральной Ассамблее, поскольку процедуры его представления через Совет Безопасности не имеется. If the 1540 Committee were to consider creating its own general trust fund, a submission would need to be made to the Secretary-General or the General Assembly inasmuch as there is not a process that operates through the Security Council.
После продолжительных консультаций по вопросу о заключении соглашения о статусе сил между ЮНАМИД и правительством Судана Совместный специальный представитель Родольф Адада и министр иностранных дел Судана Денг Алор подписали соответствующий документ 9 февраля 2008 года. Following lengthy consultations on the status-of-forces agreement between UNAMID and the Government of the Sudan, the Joint Special Representative, Rodolphe Adada, and the Foreign Minister of the Sudan, Deng Alor, signed the document on 9 February 2008.
Сейчас и мужчины, и женщины имеют равные права в отношении распоряжения совместным имуществом; в соответствии с новыми требованиями необходимо, чтобы и мужчины, и женщины подписывали соответствующий документ при покупке или продаже земли, имущества или домов, включая мебель. Men and women now had equal rights with regard to the administration of joint property; under a new requirement, both men and women were required to sign for any purchase or sale of land, property or homes, including furniture.
В порядке содействия проведению Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в 2001 году, Специальный докладчик планирует представить на первом заседании Подготовительного комитета в мае 2000 года соответствующий документ. As her contribution to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, due to be held in 2001, the Special Rapporteur intends to submit a paper to the Preparatory Committee at its first session in May 2000.
Эксперт от Германии напомнил о том, что проблема использования дневных ходовых огней рассматривалась в ходе Международного симпозиума по проблемам освещения ПАЛ, проведенного в 2001 году, и предложил ознакомиться с его результатами на вебсайте, на который был помещен соответствующий документ. The expert from Germany recalled that the effects of the daytime running lamps were reviewed during the PAL 2001 International Lighting Symposium and suggested to visit the website, where the respective paper was available.
Это означает, что государство, которое сдало на хранение свой соответствующий документ до проведения Ассамблеи государств-участников, но не в сроки, установленные в статье 126, будет лишено возможности участвовать в качестве полноправного члена в заседаниях, на которых будут приниматься важные решения. That meant that a State which had deposited its respective instrument prior to the holding of an Assembly of States Parties, but outside the period fixed by article 126, would be prevented from participating as a full member in meetings at which important decisions would be taken.
Рабочая группа поручила секретариату запросить у государств-членов информацию относительно существующих правил, проблем в плане безопасности дорожного движения, с которыми сопряжено наличие такой группы лиц, проводимых исследований, а также возможных путей решения проблемы и представить к следующей сессии Рабочей группы соответствующий документ. The Working Party asked the secretariat to request information from member States on existing regulations, on the road safety problems posed by this group, on studies under way, and on possible solutions and to make a document available for the Working Party's next session.
Рабочая группа поручила секретариату запросить у государств-членов информацию о существующих правилах, проблемах безопасности дорожного движения, возникающих в связи с наличием такой группы лиц, о проводящихся исследованиях и возможных путях решения проблемы, а также представить к следующей сессии Рабочей группы соответствующий документ. The Working Party asked the secretariat to request information from member States on existing regulations, on the road safety problems posed by this group, on studies under way, and on possible solutions and to make a document available for the Working Party's next session.
Даже если тот или иной документ или заявление является приемлемым в качестве доказательства в соответствии с другими положениями Уголовно-процессуального кодекса, суд не должен принимать его в качестве доказательства, если только он не придет к выводу после проведенных расследований, что соответствующий документ или заявление были сделаны добровольно. Even when a document or statement is admissible as evidence in accordance with other provisions of the Code of Criminal Procedure, the court shall not admit it as evidence, unless the court believes after investigation that the document or statement has been made voluntarily.
Внося на обсуждение этот пункт, представитель секретариата изложила процедуру, в соответствии с которой проходило рассмотрение проекта документа для содействия принятию решения по хризотиловому асбесту, и отметила, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал Комитету принять решение о включении хризотилового асбеста в добровольную процедуру ПОС и утвердить соответствующий документ для содействия принятию решения. Introducing the item, the representative of the secretariat outlined the process followed to review and prepare the draft decision guidance document on chrysotile asbestos and noted that the interim Chemical Review Committee had recommended that the Committee should decide to include chrysotile asbestos in the voluntary PIC procedure and approve the related decision guidance document.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !