Exemples d'utilisation de "Соперничающие" en russe

<>
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Competing demonstrations in Cairo reveal the deep division within the country.
Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло. It was at that crossroads that Israel and Iran, two powers vying for mastery in a rapidly changing Middle East, chose to cast their strategic competition in ideological terms.
Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса. Competing Fatah candidates split the vote, ensuring that Hamas nominees won.
В-четвертых, имеются ограничения и изъятия и соперничающие интересы, признаваемые в связи с защитой информационных данных. Fourthly, there are restrictions and exceptions and competing interests recognized in the protection of informational data.
Вместо этого, он начал вооруженную интифаду, в которой соперничающие палестинские ополчения развязали терроризм и суицидные атаки против гражданского населения Израиля - не только на оккупированных территориях, но также в Иерусалиме, Тель-Авиве, Хайфе, Хадере, Афуле и Нетании. Instead, he launched an armed intifada, in which competing Palestinian militias unleashed terrorism and suicide attacks against Israeli civilian targets - not only in the occupied territories, but also in Jerusalem, Tel Aviv, Haifa, Hadera, Afula, and Netanya.
Как проницательно отметил Ричард Саква (Richard Sakwa), путинизм - это все и в то же время ничего. Это «динамичная совокупность, стремящаяся сделать так, чтобы все основные соперничающие между собой политические направления получили определенную степень влияния, но чтобы при этом ни одно из них не доминировало». As so astutely noted by Richard Sakwa, among others, Putinism is everything and nothing at the same time, it is “a dynamic constellation that seeks to ensure that all major competing policy orientations are given a degree of influence, but strives to guarantee that none can predominate.”
Я не соперничаю с ее подбородком. I don't compete with her wattle.
Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби. Democratic politicians everywhere vie for the support of ethnic lobbies.
Она не только соперничающая, но и заботливая. It's not just competitive, it's also caring.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов. We in this region can, and I believe should, call for a non-aligned Caucasus, free of security blocs and adversarial alliances.
Я собираюсь соперничать с Лордом Монтгомери. I am going to joust Lord Montgomery.
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают; Mixed signals from competing power centers don't help;
Естественно, что Трамп поддержал эту идею, когда соперничал за номинацию от республиканцев. So, naturally, that was the position Trump adopted while vying for the Republican nomination.
Расширение круга лидеров и мирное достижение нового миропорядка по плану гораздо предпочтительнее, чем анархия соперничающих между собой стран, к которой мы придем по умолчанию, когда множественные центры власти и различные концепции миропорядка, которые они представляют, станут конкурировать между собой за первенство. Widening the circle and peacefully arriving at the next world by design is far preferable to a competitive anarchy arrived at by default as multiple centers of power and the differing conceptions of order they represent vie for primacy.
Есть ли движущая сила, которая посредством эволюции позволяет материи соперничать? Is there some driving force through evolution that allows matter to compete?
И здесь позиции двух основных партий, соперничающих на предстоящих выборах в Германии, различаются. Here is where the two principal parties vying in Germany’s upcoming election differ.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами. It was one of those rare moments of opportunity when an amateur could compete with professionals.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
Или в ней соперничает за контроль несколько фракций, как у турецких военных? A set of factions competing for control, like those within the Turkish military?
Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме. The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !