Exemples d'utilisation de "Сопутствующим" en russe avec la traduction "collateral"
Traductions:
tous253
accompany80
collateral63
attendant40
concomitant24
companion20
comorbid1
autres traductions25
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом:
To some banks, this is just collateral damage:
По мере стимулирования стерилизацией выпуска внутренних активов, желание мировых инвесторов к разнообразию будет удовлетворено, не вызывая избыточного повышения курса валюты, со всем его сопутствующим ущербом, в развивающихся странах.
As sterilization induces issuance of domestic assets, global investors' desire for diversification would be met without causing excessive currency appreciation, with all its collateral damage, in emerging markets.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: миллионы американцев ? в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах ? по-прежнему должны быть выброшены из своих домов.
To some banks, this is just collateral damage: millions of Americans – in addition to the estimated four million in 2008 and 2009 – still have to be thrown out of their homes.
В то же время мы глубоко озабочены неизбежной перспективой усугубления гуманитарного кризиса в Газе и его непомерным сопутствующим воздействием на жизнь более 1,5 миллиона проживающих там палестинцев в случае продолжения в предстоящие дни израильских военных операций.
At the same time, we are profoundly dismayed at the inevitable prospect of exacerbation of the humanitarian crisis in Gaza and its redoubled collateral impact on more than 1.5 Palestinians there if the Israeli military operations continue in the coming days.
В рассматриваемый период палестинцы, в том числе дети, погибали в результате израильских военных операций (включая минометные и артиллерийские обстрелы и удары с воздуха), обысков и арестов, тайных операций, пограничных инцидентов и преднамеренных убийств, оказавшись прямыми мишенями для нападения либо случайными свидетелями, гибель которых цинично называют «сопутствующим ущербом».
During the period under review, Palestinians, including children, have been killed during Israeli military operations (which included shelling, artillery fire and air strikes), search and arrest operations, undercover operations, border incidents, and targeted killings, either as targets or as innocent bystanders who have been cynically described as “collateral damage”.
Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы.
It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters.
Даже нарушение какого-либо сопутствующего обязательства может трактоваться как существенное нарушение договора.
Even the breach of any collateral duty can amount to a fundamental breach.
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери».
The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives “collateral damage.”
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение.
Appropriate use of official resources, including for recapitalization of eurozone banks, would be needed to limit collateral damage and contagion.
В его ярком сиянии и сопутствующий свет должна я быть утешен, не в его сфере.
In his bright radiance and collateral light must I be comforted, not in his sphere.
Скорее наоборот, нашей целью в этом случае является избежание по мере возможности таких сопутствующих жертв.
On the contrary, our aim is if possible to avoid such collateral deaths.
И это не считая «сопутствующих потерь» от бомбардировок, применения управляемых снарядов и других военных действий.
And that doesn’t count the “collateral damage” from bombing missions, drone strikes, and other military actions.
Но розничные торговцы, такие как Walmart, а не только его клиенты, также являются частью сопутствующих потерь.
But retailers such as Walmart, not just its customers, are part of the collateral damage, too.
Удар кумулятивного заряда (легкого противотанкового оружия) не должен вести к последующему сопутствующему ущербу за счет детонационного взрыва.
A hit by shaped charge (of light anti tank weapon) shall not lead to subsequent collateral damage due to sympathetic detonation.
Для команды Трампа это сопутствующие потери, неизбежная цена, которую нужно заплатить, чтобы дать плутократам Америки больше денег.
To Trump’s team, this is collateral damage, the inevitable price that must be paid to give America’s plutocrats more money.
Статья 3 указывает, что это запрещение не охватывает ослепление как случайный или сопутствующий эффект правомерного военного применения лазерных систем.
Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition.
Сопутствующий военный ущерб был огромным: по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
The wars’ collateral damage has been massive: by some accounts, more than a million Iraqis have died, directly or indirectly, because of the war.
Если оставить общую валюту, то это, конечно, способствовало бы нанесению сопутствующего урона существующей стране и риску заражения других слабых стран еврозоны.
Leaving the common currency would, of course, threaten collateral damage for the exiting country and raise the risk of contagion for other weak eurozone members.
Еще одной тревожной особенностью этих инцидентов является частотность сопутствующего ущерба, наносимого помещениям Организации Объединенных Наций и НПО в результате перекрестного огня.
Another disturbing feature of the incidents has been the frequency of collateral damage to premises of the United Nations and NGOs as a result of crossfire.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба.
As the Fed exhausts the power of traditional monetary instruments, it is heading into uncharted territory, with the potential of unpredictable outcomes and unprecedented collateral damage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité