Exemples d'utilisation de "Способные" en russe
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
We want people who can feel the math instinctively.
Дети, способные смотреть новости, скорее всего, уже знают.
Any child old enough to be watching the news probably already knows.
Катрина сказала, что в ней находятся ответы, способные победить зло.
Katrina told me this contains the answers to defeating evil.
Их крылья покрыты сенсорами, включая сенсоры, способные чувствовать деформацию крыла.
Their wing is covered with sensors, including sensors that sense deformation of the wing.
И все существа, способные образовывать стаи, вызывали у него восторг.
And anything that formed swarms fascinated him.
К несчастью, есть вещи, способные помешать удовольствию, оживлению и чувству единения.
Unfortunately, some things can get in the way of the fun, excitement, and group bonding experiences.
Теперь мы имеем молекулы, способные воспроизводить себя при наличии определенных ингредиентов.
Now we have molecules that can reproduce themselves if they have certain ingredients.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
There are also robots, for example, who can recognize weeds with a resolution of half an inch.
Механизмы, способные обеспечить ее у слонов, сейчас исследуются в ряде зоопарков.
The mechanisms that bring about this state in elephants are currently being defined by research in a number of zoos.
Для него это люди, способные лучше всего защитить нашу частную жизнь.
For him, these are the people best placed to enhance our privacy.
Жить как какие-то больные животные, не способные позаботиться о себе?
Live like some kind of sick animals, unable to fend for themselves?
SW Вещества, способные к самовозгоранию, выделяющие при соприкосновении с водой легковоспламеняющиеся газы
SW Substances liable to spontaneous combustion, which, in contact with water, emit flammable gases
Случается, впрочем, вирус мутирует в летальные формы, способные убить до 100% жертв.
On occasion, however, the virus mutates to a lethal form that can kill almost 100% of its victims.
Возможно, вам следовало оценить опасность, прежде, чем вы запрограммировали голограммы, способные реквизировать судно.
Perhaps you should've considered the risks before you programmed holograms that could commandeer a vessel.
способные управлять движением аппарата в пределах 10 м относительно заданной точки водяного столба;
Enabling a vehicle to move within 10 m of a predetermined point in the water column;
Неокейнсианцы и сторонники теории предложения игнорируют настоящие лекарства, способные остановить продолжающееся падение капитальных вложений.
Neither neo-Keynesians nor supply-siders focus on the true remedies for this persistent drop in investment spending.
глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить.
globalization, which makes jobs migrate to poorer regions, and computer technology, which can make them disappear altogether.
Поэтому неспособность проектировать плотины, способные полностью реализовать свой потенциал, несет в себе значительные издержки.
Failure to design dams to their fullest potential, therefore, carries a significant cost.
В команде Обамы имеются ресурсы, способные сделать США мировым лидером в борьбе с изменением климата.
Obama has tools at his command to bring the US into the global mainstream on climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité