Exemples d'utilisation de "Сравнительно" en russe avec la traduction "relatively"
(Самоубийства в спецназе случаются сравнительно редко.)
(Suicide is relatively infrequent among Special Forces soldiers).
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
Reading and writing are actually relatively recent inventions.
сравнительно небольшой штат служащих, мобильные телефоны и компьютеры.
a relatively small number of office workers, cell phones, and computers.
Некоторые из этих проблем можно решить сравнительно быстро.
Some of these issues could be addressed relatively quickly.
В Калифорнии приняты собственные, сравнительно строгие нормы автомобильных выхлопов.
California already has its own relatively stringent standards for vehicle emissions.
Оба эти решения осуществимы и сравнительно просты в реализации.
Both solutions would be feasible and relatively straightforward to implement.
Теория Пикетти подразумевает, что капиталом можно сравнительно легко заменять труд.
Implicit in Piketty’s thesis is that capital can be substituted for labor relatively easily.
На фондовом рынке инвесторы считают президентство Трампа сравнительно маловероятным событием.
Investors in the stock market currently regard a Trump presidency as a relatively low-probability development.
Я, разумеется, не считаю свой сравнительно оптимистический подход единственным возможным.
I am certainly not suggesting that my (relatively optimistic) take is the only possible one.
Опоясывающий лишай может переноситься сравнительно легко теми, кому слегка за тридцать.
A case of shingles may be benign and relatively bearable for someone in his or her thirties.
Сравнительно меньшая важность придаётся загрязнению судами атмосферы, воды и созданию шума.
Relatively less importance is attached to air, water and noise pollution from vessels.
Сравнительно сильная экономика, уровень безработицы – один из самых низких в Европе.
The economy is relatively strong, underpinned by one of Europe’s lowest unemployment rates.
Те вещи, которые рекламируются рекламодателями и торговцами, были сравнительно не важны.
The kinds of things that advertisers and salesmen typically promote were relatively unimportant.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
Дефицит был сравнительно небольшим до 1999 года, когда начался экономический спад.
The deficit was relatively mild until 1999, when the economy went into recession.
Финансовый сектор страны по-прежнему сравнительно плохо развит и подвержен кризисам.
Its financial sector is still relatively underdeveloped and prone to crises.
На сегодня в развитых странах влияние данных технологических перемен остаётся сравнительно небольшим.
As it stands, the impact of these technological disruptions remains relatively small in the advanced countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité