Exemples d'utilisation de "Срединной Империи" en russe

<>
Все эти примеры должны стать предупреждением: «Инициатива Пояс и Дорога», по сути, является империалистическим проектом, нацеленным на воплощение в жизнь мифа Срединной империи. These experiences should serve as a warning that the BRI is essentially an imperial project that aims to bring to fruition the mythical Middle Kingdom.
Таким образом, независимо от заявлений новейшего императора Срединной Империи, развитие по китайским лекалам возможно только в условиях Китая. So, no matter what the Middle Kingdom’s newest emperor might claim, development with Chinese characteristics is really only for China.
В 1492 Антонио де Небриха заявил, что язык это прислуга империи. In 1492 Antonio de Nebrija said that language is the handmaiden of empire.
Будучи трейдером на рынке, вы можете использовать платформу XTrade, чтобы покупать и продавать контракты на разницу по текущей рыночной цене (в срединной точке ценового спреда, который установлен для каждого отдельного инструмента). As a trader in the market, you can use XTrade to buy and sell CFD instruments at the current market price (at midpoint of the price spread that is set for each individual instrument).
Турция является наследницей Оттоманской Империи. Turkey is the heir of Ottoman Empire.
В действительности, мы, по всей вероятности, только в срединной точке кризиса. In fact, we are probably only at the mid-point of the crisis.
Римляне не желали своей империи упадка, но это произошло. Romans did not wish for the fall of their empire, but it happened.
Балтийские государства восстановили свои конституции, принятые в 1930-е годы, армяне и азербайджанцы восстановили свои политические партии, существовавшие в конце 1910-х, а страны восточной Европы, за исключением Восточной Германии, которая объединилась с Федеративной Республикой, внезапно снова стали Срединной Европой. The Baltic states revived their constitutions of the 1930’s, the Armenians and the Azeris revived their political parties of the late 1910’s, and Eastern Europe, with the exception of East Germany, which reunited with the Federal Republic, suddenly became once again Mitteleuropa.
Очевидно, что либерально-ориентированная демократия сейчас быстро оказывается в такой ??ситуации, как это описано Аппианом в произведении "Кризис Римской империи в дни Цезаря и Помпея": "Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. It is clear that liberally-orientated democracies will now quickly reach a situation, as is described by Appian in his work on the Roman Republic Crisis in the time of Cesar and Pompei: "The State was already long in complete degeneration and its offices taken by force.
Исходя из этого, Суд принял решение о единой делимитационной линии для континентального шельфа и зоны рыбного помысла и провел эту линию к востоку от срединной линии. On that basis, the Court had arrived at a single delimitation line for the continental shelf and the fishing zone, and had drawn that line to the east of the median line.
Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи. In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
Судя по тому, что известно сейчас, потенциальные районы разработки корок расположены в центрально-экваториальной части Тихоокеанского региона, прежде всего в исключительных экономических зонах вокруг острова Джонстон и Гавайских островов, Маршалловых Островов и Федеративных Штатов Микронезии и в международных водах срединной части Тихого океана. Based on current knowledge, the potential areas for crust mining are the central equatorial Pacific region, particularly in the exclusive economic zones around Johnston Island and Hawaii, the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and international waters of the mid-Pacific.
Как и в Римской империи трещины в «здании» австралийского доллара образовывались годами (значительную лепту внесли излишняя зависимость от горнодобывающего сектора и Китая, а также потенциальный жилищный пузырь), и сейчас трейдеры начинают бояться, что все это в итоге выйдет боком. Like the Roman Empire, there have been cracks in the Australian dollar’s edifice for years (prominently including an overreliance on the mining industry and China, as well as a potential property bubble) and now traders are starting to fear that the chickens may finally be coming home to roost.
Он использует русскую армию для уничтожения Османской империи, а затем обратит свой взор на восток, чтобы захватить Индию. He would use the Russian Army to devour the Ottoman Empire before turning east to conquer India.
Британские страхи вскоре сосредоточились на «главном сокровище в короне Британской империи» — Индии. British fears soon centered on the “jewel in the [imperial] crown”, India.
Nabucco всегда был чем-то большим, нежели трубопроводом для перекачки газа. Это был проект, призванный продемонстрировать единство Европы в противостоянии грубым манипуляциям и ухищрениям путинской нефтяной империи. Nabucco was always much more than just a pipeline to transport gas: it was a project that was meant to demonstrate European unity against the crude manipulations of Putin’s petro-empire.
Другие древние империи также имели четкие географические границы. Other ancient empires were similarly bounded geographically.
Сомневающимся рекомендую взглянуть на падение Британской империи. Doubters should look at the fall of the British Empire.
Отмечая 60-ю годовщину царствования королевы Виктории (бриллиантовый юбилей) и империи в целом, Британия устроила такие празднования, каких мир не знал со времен древнего Рима. To commemorate Queen Victoria’s Diamond Jubilee (sixty years on the throne), and the empire more broadly, Britain threw a celebration not seen since the days of ancient Rome.
Современным героем холодной войны его сделало сочетание его политики, давления Запада, экономических проблем советской империи и стечения обстоятельств. It was a combination of his policies, Western pressures, economic woes in the Soviet empire, and timing that made Gorbachev the modern day hero of the Cold War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !