Exemples d'utilisation de "Старого Света" en russe
В шести видах: Сырный, Лёгкий, Пикантный, Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света, Густой Огородный.
In six varieties: Cheese, Light, Robusto, Rich & Hearty, Old World Traditional, Extra-Chunky Garden.
Жаль, что вы не выкроили время, потому что увидев её, вы поняли бы, что Аптон - это истинный уголок Старого света.
It's a shame that you haven't made the time because to see it is to understand Upton as a true slice of Old World England.
Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World.
Писателю Вашингтону Ирвингу было поручено написать биографию Колумба с указанием, чтобы он представил путешественника как радикального мыслителя, восставшего против предубеждений Старого Света.
The novelist Washington Irving was commissioned to write a biography of Columbus, with the brief that he depict Columbus as a radical thinker who turned his back on the superstitions of the old world.
Но неспособность Америки по окончании первой мировой войны преодолеть в Версале политику "Старого света" и собственный изоляционизм стали утраченной возможностью создания позитивного водораздела.
But America's inability after the Great War to overcome Old World politics at Versailles and isolationism at home marked a failed opportunity to promote a positive watershed.
После этой поездки вышел шедевр Токвиля, Демократия в Америке, в котором он выразил восхищение Американскими гражданскими свободами и сравнил первую в мире подлинную либеральную демократию с институтами Старого Света.
Out of this trip came de Tocqueville’s masterpiece, Democracy in America, in which he expressed admiration for American civil liberties and compared the world’s first genuine liberal democracy favorably with Old World institutions.
Когда я покинула Старый Свет, они почти исчезли.
When I left the Old World, they were nearly extinct.
Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
At last, that big, arrogant, fatally seductive nation, which left the Old World in its shade for so long, had been brought to its knees.
Кирай, Мадьярский солдат Старого Европейского Света, воспитанный в аристократических традициях;
Király, a Magyar soldier of old world Europe, steeped in aristocratic traditions;
Изумительное соседство старого и нового, лучи света, проникающие между зданиями, как будто складываются в некую картинку, которая появляется в воображении - фон обычно синий, особенно летом - и она комбинируется с тем, что ожидаешь увидеть на римских улицах.
That amazing juxtaposition of old and new, the bits of light that come down between the buildings that sort of create a map that's traveling above your head of usually blue - especially in the summer - compared to the map that you would normally expect to see of conventional streets.
Эти проницательные, сюрреалистические истории раскрывают глубокую надежду и недостатки старого , сохранившиеся в таких предметах, как выключатели света и вывески.
These perceptive, surreal stories find the profound hopes and foibles of history preserved in objects like light switches and signs.
После окончания Первой Мировой Войны и старого порядка - “Die Welt von Gestern” – прибалтийский регион пережил кровавые революции, страшные гражданские войны, фашизм, коммунизм, геноцид, оккупации, терроризм, депортации, этот перечень можно продолжать бесконечно. В этой части света на нашу долю действительно достались все ужасы современной истории.
After the end of WWI and the old order – “Die Welt von Gestern” – the Baltic region saw bloody revolutions, terrible civil wars, fascism, communism, genocide, occupations, oppression, terrorism, deportations – you name it, in our part of the world we have indeed had our share of all the horrors of the modern history.
Скорость света гораздо больше скорости звука.
The speed of light is much greater than that of sound.
Солнце испускает невероятное количество тепла и света.
The sun sends out an incredible amount of heat and light.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité