Exemples d'utilisation de "Стихийные бедствия" en russe

<>
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. The mangroves are being cut down; the effects of things like the tsunami get worse.
Правительства должны работать вместе над смягчением этих рисков и решительно реагировать на стихийные бедствия в случае их возникновения. Governments must work together to mitigate these risks, and to respond forcefully to disasters when they happen.
С другой стороны, тепловые удары, засуха, потопы и другие стихийные бедствия, вызванные изменениями климата, уничтожают урожай, сокращая поставки зерна на мировые рынки. On the other hand, heat waves, droughts, floods, and other disasters induced by climate change are destroying crops and reducing the supplies of grains on world markets.
И наконец, меры реагирования на такие «вялотекущие» стихийные бедствия, как засуха, не должны ограничиваться устранением внешних проявлений бедствия посредством оказания чрезвычайной помощи. Finally, action on slow-onset disasters, such as drought, cannot be confined to addressing the symptoms of the disaster through the provision of emergency assistance.
С учетом только легко поддающихся определению потерь ущерб от стихийных бедствий, включая небольшие стихийные бедствия, является существенным и носит широкомасштабный и долгосрочный характер. Accounting only for easily quantifiable losses, the costs of disasters, including small-scale disasters, are extensive, diffuse and long-lasting.
Тем не менее последние выводы Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) говорят о том, что вследствие глобального потепления стихийные бедствия будут учащаться и усиливаться. Yet the most recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) indicate that their frequency and magnitude are likely to increase as a consequence of global warming.
Мы приветствуем усилия Организации по слаженному и эффективному реагированию на стихийные бедствия и интеграцию мер по оказанию помощи в долгосрочные стратегии, направленные на предотвращение стихийных бедствий. We welcome the Organization's effort to respond to disasters with coherence and effectiveness, while integrating immediate relief measures with long-term strategies for disaster prevention.
В Карибском бассейне страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) приходили на помощь друг другу во времена кризисов, будь то такие стихийные бедствия, как землетрясения, извержения вулканов, засуха и наводнения. In the Caribbean, the Caribbean Community (CARICOM) countries have come to each other's assistance in times of crisis, whether there be natural devastation by way of earthquakes, volcanic eruption, drought or floods.
Одним из способов усиления потенциала Индии в области реагирования на стихийные бедствия было бы создание морского эквивалента нашей Территориальной армии, подготовка избранных рыбаков проводить поисково-спасательные операции. One way to strengthen India’s disaster-response capabilities would be to create the marine equivalent of our Territorial Army, training selected fisherfolk in how to carry out search-and-rescue operations.
В указанном выше документе кратко излагается содержание первого тома, который называется «Районы, которым угрожают стихийные бедствия» и охватывает пять видов стихийных бедствий: наводнения, оползни, жара, штормы и землетрясения. The paper summarized its first volume entitled “Exposure to natural hazards”, which featured five hazards: floods, landslides, heat index, windstorms and earthquakes.
Данная система помогает выявлять стихийные бедствия и определять их местоположение над сушей или морем с использованием маяков связи на выделенной частоте 406 МГц для оповещения спасательно-координационных центров. The system assists in disaster detection and position location over land or sea through the use of a beacon communication facility at the assigned frequency of 406 MHz to alert rescue coordination centres.
С 1960 года стихийные бедствия обошлись мировому сообществу более чем в $3,5 трлн. И развитые, и развивающие страны заплатили высокую цену в виде потерянной производительности и разрушенной инфраструктуры. Since 1960, disasters have cost the world more than $3.5 trillion, with both developed and developing countries paying a huge price in terms of lost productivity and damaged infrastructure.
На предприятии должен иметься регулярно уточняемый план действий в чрезвычайных ситуациях, содержащий руководящие принципы реагирования на такие ситуации, как пожары, взрывы, аварии, внеплановые выбросы и стихийные бедствия (например, ураганы). The facility should have a regularly updated emergency plan that provides guidelines on how to react to emergencies such as fires, explosions, accidents, unexpected emissions and weather-related emergencies (e.g., tornadoes and hurricanes).
Такое сотрудничество может охватывать различные вопросы, в том числе роль лесов в изменении климата, водоснабжение, стихийные бедствия, а также поддержка инициатив в области ведения лесного хозяйства в развивающихся странах. The issues addressed through such cooperation include the role of forests in climate change, water supply, natural hazards, as well as support for sustainable forest management initiatives in developing countries.
Информационный портал ГЕО охватывает широкий круг экологических вопросов, таких, как климат, стихийные бедствия, леса, пресная вода, а также категории социально-экономического порядка, включая образование, здравоохранение, экономику, народонаселение и природоохранную политику. The contents of the GEO data portal cover a broad range of environmental themes such as climate, disasters, forests and freshwater, as well as categories in the socio-economic domain, including education, health, the economy, population and environmental policies.
И действительно, лауреат Нобелевской премии, экономист Амартия Сен продемонстрировал, что свобода слова помогает смягчить даже кажущиеся естественными стихийные бедствия, вроде голода, поскольку она разоблачает способы, которыми имущее меньшинство эксплуатирует неимущее большинство. Indeed, the Nobel laureate economist Amartya Sen has demonstrated that free speech even helps mitigate seemingly natural catastrophes like famines, because it reveals the ways in which a few haves exploit the many have-nots.
Что касается экономической, социальной и гуманитарной ситуации, то, как подтверждено в докладе Генерального секретаря, стихийные бедствия 2008 года глубоко повлияли на Гаити и в человеческом смысле, и в смысле социально-экономической инфраструктуры. On the economic, social and humanitarian situation, as confirmed by the report of the Secretary-General, the disasters of 2008 deeply affected Haiti both in human terms and in terms of the socio-economic infrastructure.
Нехватка воды, водная и ветровая эрозия, истощение почвы, исчезновение лесов, стихийные бедствия и затяжные засухи являются лишь некоторыми из проблем, с которыми сталкиваются экосистемы ЛАК, и в первую очередь Андская горная экосистема. Water scarcity, water and wind erosion, loss of soil fertility, forest decline, catastrophes due to extreme weather events and prolonged drought are some of the problems that affect LAC ecosystems, particularly the Andean mountain ecosystem.
Еще многое предстоит сделать в этой области, а такие проблемы, как нищета, стихийные бедствия, ВИЧ/СПИД и наркомания, усиливают человеческие страдания, мешают урегулированию конфликтов и препятствуют развитию, восстановлению законности и соблюдению прав человека. Significant challenges lay ahead and issues such as poverty, disasters, HIV/AIDS and drugs all contributed to human suffering, interfered with conflict resolution and hindered development, the rule of law and respect for human rights.
Начиная с 1985 года наш собственный Чрезвычайный фонд оказания помощи в случае стихийных бедствий предоставляет чрезвычайное финансирование для немедленного реагирования на стихийные бедствия еще до того, как Международная федерация обратится с международным призывом. Since 1985, our own Disaster Response Emergency Fund (DREF) has provided emergency funding for immediate disaster response before an international appeal is launched by the International Federation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !