Exemples d'utilisation de "Судебные власти" en russe avec la traduction "judiciary"

<>
Комитет обеспокоен тем, что судебные власти, сотрудники правоприменительных органов и женщины в целом не знакомы с положениями Конвенции или существующих законов о поощрении гендерного равенства, включая закон о социально-правовой защите от насилия в семье, и с процедурами их применения и исполнения. The Committee is concerned that the judiciary, law enforcement personnel and women in general are not familiar with the Convention or with existing laws to promote gender equality, including the law on social and legal protection against violence in the family, and the procedures for their application and enforcement.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All these reforms presuppose an independent judiciary.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Судебная комиссия: независимая судебная власть и система уголовного правосудия Judicial Commission: an independent judiciary and criminal justice system
Уважение национальной конституции, торжество закона и независимость судебной власти; Respect for the national constitution, the rule of law, and the independence of the judiciary;
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти. Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify.
Судебная власть страдает от мощной коррупции и давления, оказываемого на нее исполнительной властью». The judiciary has suffered from significant corruption and pressure from the executive branch.”
В Англии Диккенса судебная власть не была независимой, а газеты подвергались государственной цензуре. In Dickens' England, the judiciary was not independent, and newspapers were subject to state censorship.
Установление независимости судебной власти является главной проблемой в обеих странах, как и коррупция. The establishment of an independent judiciary is a major issue in both countries, as is corruption.
Установление независимости судебной власти является острой проблемой в обеих странах, как и коррупция. The establishment of an independent judiciary is a major issue in both countries, as is corruption.
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти. The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. It is equally imperative to establish the rule of law, exercised by an independent and respected judiciary.
Например, с первых недель революции существовало требование принятия нового закона, регулирующего судебную власть. For example, a new law regulating the judiciary has been a demand of the revolution since its early weeks.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства. The separation of powers (an independent judiciary and central bank) was undermined in favor of a "strong" state.
Не случайно все пять лидеров, рассмотренных выше, подвергали критике независимость судебной власти своей страны. It is no coincidence that all five leaders discussed here have attacked the independence of their country’s judiciary.
Гражданские и политические права, в частности вопросы, касающиеся независимости судебной власти, отправления правосудия, безнаказанности Civil and political rights, including the questions of independence of the judiciary, administration of justice and impunity
Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти. The incidence of bribery was high, with a staggering 42% of reported bribes paid to the judiciary.
Органы судебной власти ведут национальный реестр, в котором ежегодно фиксируется информация о всех преступлениях. The judiciary keeps a national record of information concerning all offences that are tried, for each year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !