Exemples d'utilisation de "Судя" en russe

<>
Чудесные люди, судя по всему. Lovely people, by all appearances.
Судя по всему, этот декатлон очень важен. Apparently, this decathlon is big.
Судя по всему, она здорова. To all appearances, she is healthy.
Наемники, судя по ихнему виду. Mercenaries, by the look of it.
Судя по всему, ваш муж был постоянным клиентом. Apparently, your husband was a repeat customer.
Все это говорит о том, что то, что, скорее всего, войдет в историю как "жасминовая революция", было, судя по всему, светской революцией. All this is to say that what will most likely go down in history as the Jasmine Revolution was, to all appearances, a secular revolution.
Судя по звукам, несколько человек. By the sounds of things, I'd say several someones.
Судя по всему, убийца схватил её прямо на пороге. Apparently, the killer snatched her off her porch.
Разве сохранение напряженности в регионе не выглядит намного вероятнее быстрого разрешения кажущихся неразрешимыми проблем, существующих между целым рядом стран, которые, судя по всему, искренне не выносят друг друга? Doesn’t continued tension in the region seem much likelier than a swift resolution of a seemingly intractable problem between a number of countries that, to all appearances, genuinely despise one another?
Судя по всему, они не поладили. By all accounts, they didn't get on.
Судя по всему, их последнего полноценного работника забрали на фронт. Apparently, their final able-bodied farmhand has been called up.
Судя по всему, дети просто дурачились. Just kids messing about, by all accounts.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания. Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
И судя по этому, любителей выпить пива. Beer drinkers, by the look of it.
Судя по всему, изображения людей одного пола разработчики закона упомянуть забыли. Apparently, the drafters forgot to include images of people of the same sex.
Судя по твоему лицу, у тебя хорошие новости. I perceive by your face that you have good news.
Судя по всему, вершина высотой 8125 метров была достигнута 27 июня. Apparently, the peak height of 8125 meters was reached June 27.
И судя по знакам, это был ритуал спиритического путешествия. And by the looks of the glyphs, I'd say it was a ritual for out-of-body travel.
А когда я проверяла Джордан, судя по всему, она уехала из города. And when I checked up on Jordan, apparently she's left town.
Я предполагаю, что, судя по его акценту, он шотландец. I make the man to be a Scot by his accent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !