Exemples d'utilisation de "Существовала" en russe

<>
Во-первых, существовала асимметрия информации. First, there was an asymmetry of information.
До этого, очевидно, технология не существовала. Before that, obviously, technology didn't exist.
Рабочая группа отметила, что до того, как было введено обязательное применение стандартов, существовала практика, когда компетентные органы утверждали использование стандартов, ссылки на которые были приняты для включения в МПОГ/ДОПОГ, в течение периода с момента принятия очередного издания правил до его вступления в силу. The working group noted that it had been practice before the mandatory application of standards for competent authorities to approve the use of standards which had been adopted for reference in RID/ADR for the period between the adoption and the coming into force of the next edition of the regulations.
Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве. If such a contingent-capital structure had been in place before the crisis, troubled banks would have been recapitalized by the contingent debt holders while avoiding the complications and legal posturing inevitable in formal bankruptcy.
Существовала серьёзная возможность его успеха. There was a strong likelihood of his succeeding.
Но что, если бы такая модель существовала? But what if such a model did exist?
Я бы хотел разве что добавить тупую рекламу - у меня есть детская книжка, которая будет издаваться осенью, под названием "Чудесные сэндвичи" - руководство к самой серьёзной игре, которая когда-либо существовала, книга будет продаваться в хороших книжных магазинах, во второсортных книжных лавках, на уличных книжных развалах, в октябре. I would just like to add a crass commercial - I have a kids' book coming out in the fall called "Marvel Sandwiches," a compendium of all the serious play that ever was, and itв ™s going to be available in fine bookstores, crummy bookstores, tables on the street in October.
Во-вторых, существовала асимметрия внимания. Second, there was an asymmetry in attention.
Кристэл говорит, я существовала в Англии времен Елизаветы. Cristal says I existed in Elizabethan England.
Десять лет назад, телекоммуникационная инфраструктура почти не существовала. A decade ago, telecoms infrastructure was almost non-existent.
"На веки вечные" не существовала бы без творческого вклада моей клиентки. "Forevermore" wouldn't exist but for my client's creative contributions.
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы. There has always been domestic opposition to the plan to create a federal Europe.
Предшественница современной корпорации, Лондонская городская корпорация существовала уже в 12 веке. The ancestor of the modern corporation, the City of London Corporation, existed in the 12th century.
Существовала целая политическая культура, которая должна была измениться. There was a whole political culture that had to change.
Дo зарождения жизни на Земле существовала всего лишь материя, неорганическое мёртвоё "вещество". Before life existed on Earth, there was just matter, inorganic dead "stuff."
К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала. By December 1991, the Soviet empire was no more.
Что, если бы существовала запись с камеры наблюдения, заставшая Тину на месте преступления? What if actual surveillance footage existed showing Tina in the act?
И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает. And wherever life is, it never retreats.
Можно сказать, что меня послали подчистить все доказательства того, что Мантикора когда-либо существовала. Let's just say that I've been sent to wipe out all evidence that Manticore ever existed, and leave it at that.
Нейрохирургия существовала в Древней Мезоамерике: древние нейрохирурги тоже лечили пациентов. In Mesoamerica, there used to be neurosurgery, and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !