Exemples d'utilisation de "Такова" en russe

<>
Но такова реальность современной сети. But that's the reality of the modern web.
Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи. Such is the hectic life of an art collector.
По крайней мере, такова теория. That, at least, is the theory.
Такова мрачная логика гарантированного взаимного уничтожения. Such is the grim logic of mutually assured destruction.
Такова суть диссоциативного расстройства личности. That's how dissociative identity disorder works.
Во всяком случае, такова была теоретическая задумка. Such was the theory, at any rate.
Не такова ли модель творчества? Is that a kind of model for creativity?
Но такова фортуна в отношении фанатов Knicks. But such is the charmed life of a Knicks fan.
Такова реальность сегодняшних развивающихся стран. That is the reality in emerging economies today.
Да, в некоторой степени такова цена прогресса. Yes, to some extent, such is the price of progress.
По крайней мере, такова концепция. That’s the idea, at least.
Действительно, такова политическая система Китая: продвигается лишь сильнейший. Indeed, such is China’s political system that only the strongest advance.
Такова – широкими мазками – наша срочная задача. That, in broad strokes, is our urgent task.
Однако структура британских выборов такова, что победа для них практически статистически невозможна. But the structure of the British election is such that a victory for them is almost a statistical impossibility.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. That, it seems, is the price of their arrogance.
Такова подлинная революция, над которой надо будет работать во Франции Макрону и его парламентскому большинству. Such is the true revolution toward which Macron and his parliamentary majority will have to work in France.
Такова «премия ликвидности», порождаемая всеми деньгами ETF. This represents a "liquidity premium" driven by all that ETF money.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала. While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual's legacy.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. And that will be the sequence of understanding the very beginning of the universe.
Но реальность такова, что такие усилия принесут больше реальных выгод, чем узконаправленный акцент на публикации, которые могут непреднамеренно поощрить плагиат и лженауку. But the reality is that such efforts will produce more real-world benefits than a single-minded focus on publication, which can inadvertently encourage plagiarism and junk science.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !