Exemples d'utilisation de "Тесные" en russe avec la traduction "close"
Австралия имеет тесные экономические отношения с соседним государством Новая Зеландия.
Australia also has close economic ties with its neighbour New Zealand.
Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи.
At the economic level, Jordan's ties with Iraq are very close.
У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей.
It is said to have close links to the president and his family.
А более тесные связи, должны включать возможности для легальной миграции в Европу.
And closer ties should include opportunities for legal migration to Europe.
Тогда Коммунистическая партия была еще сильна и поддерживала тесные связи с Советским Союзом.
Back then, the Communist Party was still powerful, and maintained close ties with the Soviet Union.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
This closer embrace of Cuba mixes self-interest with calculation.
Вкратце, во всём азиатско-тихоокеанском регионе восстанавливаются более тесные отношения бизнеса и правительства.
In short, closer business-government relationships are being re-established throughout the Asian-Pacific region.
Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока.
Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East.
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело.
Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle.
Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией.
So it is no surprise that Japan is pushing to develop closer economic and strategic ties with India.
Однако сейчас Индия становится успешным примером рыночно-ориентированной демократии, имеющей тесные связи с США.
Now, however, India is emerging as a successful example of a market-oriented democracy with close ties to the US.
Обама поддерживал тесные отношения с Наджибом Малайзии (как сообщается, эти два, являются приятелями по гольфу).
Obama has maintained close relations with Malaysia’s Najib (the two are reportedly golfing buddies).
Они также с удовлетворением отметили обоюдную готовность Пакта стабильности и ПСЮВЕ развивать более тесные связи.
They also welcomed the joint willingness of the Stability Pact and SEECP to develop closer links.
Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения.
The next US president, whether he is Barack Obama or John McCain, will certainly maintain the close bilateral alliance.
Например, программное обеспечение базы данных гиганта Oracle должно было по слухам поддерживать тесные связи с ЦРУ.
For example, the database software giant Oracle has been rumored to maintain close ties with the CIA.
Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды.
His close connections with the oil industry make him loathe to force it to pay for its pollution.
Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства.
But the Iranians also had close ties from the beginning with elements of the Shiite-led coalition government.
К тому же, улучшение отношений с Египтом означает более тесные связи с Морси и с "Братьями-мусульманами".
And better relations with Egypt presuppose closer ties with Morsi and the Muslim Brotherhood.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах.
On opposite sides of religious and ethnic divides, a close bilateral relationship would seem unlikely under even the best circumstances.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
The figures that will be presented are the result of a lengthy process, in which the bureaucracy closely consulted with LDP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité