Exemples d'utilisation de "Типичному" en russe avec la traduction "standard"

<>
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: And the break-up of Standard Oil took place in great American style:
Использование стандарта ХМL является одним из типичных рабочих решений. The use of the XML standard is a typical working solution.
Несмотря на твою типичную, истеричную реакцию прачки, это правда не он. Despite your standard-issue hysterical washerwoman reaction, it's really not.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед. This work is based on standard scenarios, and carries the typical caveats of predictions far into the future.
Еще одной важной причиной медленных темпов экономического развития в исламском мире является типичная проблема плохого руководства. But other key reasons for the slow pace of economic development in the Islamic world reflect the standard dilemmas of poor governance.
Ниже приведен пример довольно типичного вложенного оператора ЕСЛИ, предназначенного для преобразования тестовых баллов учащихся в их буквенный эквивалент. Following is an example of a relatively standard nested IF statement to convert student test scores to their letter grade equivalent.
Смоляные материалы подвергаются испытанию на типичном образце, вырезанном из композиционной намотки, в соответствии со стандартом ASTM D2344 или эквивалентным национальным стандартом. Resin materials shall be tested on a sample coupon representative of the composite over-wrap in accordance with ASTM D2344, or an equivalent National Standard.
Это является типичным примером реакции на критику, касающуюся размера гуманитарной помощи США и того, что размер благотворительной помощи со стороны частных лиц превосходит размеры помощи со стороны государства. This neatly fit a standard response to criticism of the level of American assistance: that private philanthropy exceeds government aid.
Государство может в типичных делах о высылке предоставить иностранцу список адвокатов, желающих работать pro bono, без предоставления иностранцу права на бесплатное представительство (Соединенные Штаты, ЗИГ, раздел 239 (b) (2)- (3)). A State may in standard expulsion cases provide to the alien a list of legal counsel willing to work pro bono, without conferring on the alien a right to free representation (United States, INA, section 239 (b) (2)- (3)).
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: компания была разделена более чем на 30 частей, держатели акций получили хорошую прибыль, а семья Рокфеллеров продолжила реабилитировать себя в глазах американской общественности. And the break-up of Standard Oil took place in great American style: the company was split into more than 30 pieces, the shareholders did very well, and the Rockefeller family went on to rehabilitate itself in the eyes of the American public.
Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом. People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy.
Наиболее известными способами, по которым классифицируют японских студентов, являются хенсачи – буквально переводится как “стандартное отклонение”, – что отражает то, насколько далек от статистического показателя типичный ученик, допущенный к данному учреждению на базе результатов теста, сосредоточенном на запоминании формул и фактов. The best-known means by which Japanese students are ranked is hensachi – literally translated as “standard deviation” – which reflects how far from the statistical mean a typical student admitted to a given institution scores on a test focused on memorized formulas and facts.
Типичными примерами стандартизации в области упрощения торговли служат Формуляр-образец Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов и Стандарт Организации Объединенных Наций для электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте (ЭДИФАКТ) и международные коды для обозначения стран, валют и пунктов. Typical examples of standardization in trade facilitation are the United Nations Layout Key for Trade Documents, the United Nations standard for Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport (EDIFACT), and international codes for countries, currencies and locations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !