Exemples d'utilisation de "Товарные биржи" en russe

<>
Товарные биржи помогают фермерам получать доступ к ценам в реальном времени. Commodity exchanges are enabling farmers to access real-time prices.
На основе закрытых сетей функционируют единые организации или сложившиеся закрытые группы пользователей, такие как межбанковские платежные системы с участием ряда финансовых учреждений, фондовые и товарные биржи или ассоциации авиакомпаний и туристических агентств. Closed networks support the operation of a single entity or an existing closed user group, such as financial institutions participating in the inter-bank payment system, securities and commodities exchanges, or an association of airlines and travel agents.
В качестве примеров можно привести товарные биржи и финансирование под складские расписки в Индии, Индонезии и Шри-Ланке. Examples included the area of commodity exchanges and warehouse receipt finance in India, Indonesia and Sri Lanka.
Товарные биржи облегчают использование инструментов управления рисками, способствуют внедрению отраслевых стандартов, обеспечивают функционирующие рынки и упрощают доступ к финансированию. Commodity exchanges make the use of risk management instruments easier, facilitate the introduction of industry standards, provide functioning markets and facilitate access to finance.
Ассамблея заявила также о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров, включая товарные биржи. The Assembly also expressed the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets, including commodity exchanges.
Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн. Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum.
Товарные биржи должны способствовать снижению высоких транзакционных расходов, ставящих в невыгодное положение производителей из развивающихся стран, расширяя их доступ к рынку и информации о контрагентах, ценах и сортах товаров. Commodity exchanges could serve to reduce the high transaction costs that disadvantaged commodity producers in developing countries by enhancing market access and providing information about counterparties, prices and product grades.
Товарные биржи в регионе находятся на переднем крае такой интеграции, решая технические и нормативные проблемы и взаимодействуя с азиатскими биржами в создании предпосылок для удовлетворения требований покупателей к качеству товаров, условиям их транспортировки и кредитованию/расчетам. Commodity exchanges in the region were at the forefront of such integration, dealing with technical and regulatory challenges whilst interfacing with Asian exchanges in establishing modalities to address purchaser concerns about product quality, transportation and credit/payment flows.
Лишь 13 стран откликнулись на этот призыв, однако их инвестиции – в исследования и разработки, в услуги, которые помогают фермерам применять новые научные открытия, в кредитные и финансовые инициативы, в товарные биржи и другие рыночные проекты – уже начали приносить дивиденды. Only 13 countries answered that call, but their investments – in research and development, services that help farmers take advantage of new research findings, credit and financing initiatives, commodity exchanges, and other marketing efforts – have already paid dividends.
Кроме того, эти обсуждения обеспечат форум для оценки полезности моделей организованных производственно-сбытовых цепочек, возникших после ухода государства из этого сектора, включая схемы сельхозподряда и инициативы, осуществлению которых способствуют закупочные и торговые предприятия, финансовые учреждения, товарные биржи и некоммерческие организации. The discussions will also provide a forum for appraising the utility of organized supply chain models that have emerged as Governments have withdrawn from the sector, including outgrower schemes and initiatives facilitated by offtakers, trading entities, financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations.
признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и заявляет о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров на основе эффективных и транспарентных механизмов, включая товарные биржи; Recognizes that developed countries account for two thirds of non-fuel commodity imports, and expresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent mechanisms, including commodity exchanges;
Состоявшиеся дискуссии обеспечили также форум, позволивший также оценить полезность моделей организованной производственно-сбытовой кооперации, которая стала развиваться после ухода государства из этого сектора, в том числе схем сельхозподряда и инициатив, осуществлению которых способствуют закупочные и торговые предприятия, финансовые учреждения, товарные биржи и некоммерческие организации. The discussions also provided a forum for appraising the utility of organized supply chain models that had emerged as Governments had withdrawn from the sector, including out- grower schemes and initiatives facilitated by off-takers, trading entities, financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations.
Таким образом, товарные биржи, находящиеся в развивающихся странах, превращаются не только во все более важный инструмент развития в национальном контексте, но и с учетом повышения их значения на глобальном уровне в ключевую движущую силу развития международных торговых связей, включая региональную интеграцию и торговлю Юг-Юг. Thus, commodity exchanges situated in developing countries are becoming not only an increasingly important instrument for development within the national context but also, given their increasing global prominence, a key driver for the development of international trade linkages, including regional integration and South-South trade.
Международные организации, которые финансируют инфраструктуру сырьевого сектора в развивающихся странах, такие, как Международная финансовая корпорация (МФК), Европейский инвестиционный банк и Корпорация развития Содружества, могут расширять свое финансирование в " цепных интеграторах ", таких, как складские компании, управляющие обеспечением, сбытовые компании, СЦМ, обслуживающие конкретные секторы/компании, а также товарные биржи. International organizations that finance commodity sector infrastructure in developing countries, such as the International Finance Corporation (IFC), the European Investment Bank and the Commonwealth Development Corporation, could expand their financing in “chain integrators” such as warehousing companies, collateral managers, marketing companies, SPVs that service specific sectors/companies, and commodity exchanges.
К другим ценным направлениям работы ЮНКТАД относятся: новые и динамичные секторы, товарные биржи, информация по сырьевым товарам, окружающая среда, торговые переговоры, ВТО, урегулирование споров, торговая статистика, имитационные модели, торговля Юг-Юг, включая ГСТП, законодательство в области конкуренции и условия торговли после истечения срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде. Other useful areas of work of UNCTAD included new and dynamic sectors, commodity exchanges, commodity information, the environment, trade negotiations, WTO, dispute settlement, trade statistics, simulations and modelling, South-South trade, including GSTP, competition legislation and the post-ATC trading environment.
Поэтому меры по исправлению положения должны включать не только расширение доступа к кредитам (на основе подтвержденного права на землю), но и создание местных и национальных рынков, включая товарные биржи и финансирование товарной торговли с помощью системы складских свидетельств, более эффективное исследование рынка, особенно ценовой информации, а также поддержку в достижении стандартов качества. Measures to remedy the situation should, therefore, include not only improving access to credit (based on secure titles to land), but also the creation of local and national markets, including commodity exchanges and commodity trade finance through warehouse receipt systems; improved market intelligence, particularly price information; and support in achieving quality standards.
признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и подчеркивает настоятельную необходимость проведения благоприятной международной политики и принятия мер в целях улучшения функционирования рынков сырья на основе эффективных и прозрачных механизмов ценообразования, включая товарные биржи, и использования жизнеспособных и действенных инструментов управления рисками, связанными с изменением цен на сырьевые товары; Recognizes that developed countries account for two thirds of non-fuel commodity imports and stresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent price-formation mechanisms, including commodity exchanges, and to facilitate the use of viable and effective commodity price risk management instruments;
признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и заявляет о настоятельной необходимости проведения благоприятной международной политики и принятия мер в целях совершенствования функционирования рынков сырья на основе эффективных и прозрачных механизмов ценообразования, включая товарные биржи, и использования жизнеспособных и действенных инструментов регулирования рисков, связанных с изменением цен на сырьевые товары; Recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and expresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent price-formation mechanisms, including commodity exchanges, and through the use of viable and effective commodity price risk-management instruments;
Индия: Комиссия по форвардным рынкам, Национальная спотовая биржа; Многопрофильная товарная биржа. India: Forward Markets Commission, National Spot Exchange Ltd; Multi Commodity Exchange Ltd.
С обновленной информацией о необходимом обеспечении можно ознакомиться на странице CME (Chicago Mercantile Exchange - Чикагская товарная биржа) For up-to-date information regarding collateral requirements please refer to the CME (Chicago Mercantile Exchange) website.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !