Exemples d'utilisation de "Толкуй" en russe
Если такое толкование верно, французское правительство будет и дальше неустойчивым, а налоговое бремя – удушающим.
If this reading is correct, the French government will remain top-heavy, and the tax burden will remain suffocating.
Поэтому статью 34 (2) (b) (ii) не следует толковать расширительно, предусматривая возможность устранения ошибок в праве или факте.
Therefore, Article 34 (2) (b) (ii) should not be construed to enlarge the scope of intervention to set aside errors of law or fact.
Декларацию, в частности ее положения о самоопределении, следует толковать с осторожностью, принимая во внимание особенности каждого региона.
The Declaration, in particular its provisions on self-determination, should be read carefully, taking into account the specificities of each region.
28 (А) (1) (а) выбранным правом государства, толкуемым как материальное право этого государства, а не как коллизионные нормы
28 (A) (1) (a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Здесь есть специалисты по манипулированию процедурными вопросами, но им следует внимательно читать правила и не предлагать свои собственные толкования.
There are masters of manipulations in procedure here, but they should read the rules carefully and not make their own interpretations.
Согласно его заключению, раздел 312 Конституции толковать необходимо таким образом, чтобы он предусматривал вынесение смертного приговора не в обязательном порядке, а по усмотрению суда.
It held that section 312 of the Constitution should be construed as imposing a discretionary and not a mandatory sentence of death.
Ссылки на " лица " следует толковать как включающие физических и юридических лиц, если не указано иначе.
References to “person” should be interpreted as including both natural and legal persons, unless otherwise specified.
Такое контекстуальное толкование подкрепляется содержащимся в пунктах 3 и 4 статьи 23 словом " супруги ", означающим стороны брачного союза противоположных полов.
This contextual reading is strengthened by the word “spouse”, connoting parties to a marriage of opposite sexes, in article 23, paragraphs 3 and 4.
Иными словами, оговорка должна интерпретироваться в соответствии с нормой contra proferentem римского права: ее следует толковать против государства, делающего оговорку, и в пользу других договаривающихся сторон.
In other words, a reservation should be interpreted in line with the contra proferentem rule of Roman law: it should be construed against the reserving State and in favour of the other contracting parties.
Действующая независимо от исполнительных и законодательных органов власти, судебная власть ведает вопросами толкования и применения права.
Independent of the Executive and the Legislature organs, the Judiciary interprets and administers the law.
толкование вышеупомянутого соглашения является различным в зависимости от того, кто это делает — правительство или ДОК, — и это вызывает серьезную озабоченность;
The reading of the above-mentioned agreement differs according to whether it is interpreted by the Government or MLC, something that is serious cause for concern;
Создание «угрозы безопасности движения, … общественному транспорту или причинение значительного имущественного ущерба» — одно из деяний, считающихся необходимым компонентом вышеупомянутых преступлений, подпадающих под действие статьи 100 (a), допускает субъективное толкование.
Causing a “threat to traffic safety, … to public transport or causing considerable damage to property”, one of the acts deemed to be a necessary component of the aforementioned offences under article 100 (a), could be subjectively construed.
Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики.
The adequacy of water should not be interpreted narrowly, by mere reference to volumetric quantities and technologies.
Однако Джобс и Apple интересны не только своими достижениями в области новейших технологий: они стали аллегорическим выражением толкования религии в информационную эпоху.
But Jobs and Apple are interesting for far more than technological prowess – they provide an allegory for reading religion in the information age.
В пункте 8 говорится лишь о том, что Типовой закон не применим в не-которых ситуациях, что дает государствам воз-можность расширительно толковать его в контексте своего внутреннего права.
Paragraph (8) merely stated that the Model Law was not applicable in certain situations, which left States the latitude to construe it in the context of their domestic law.
В подготовительных материалах будет указано, что термин " средства совершения преступлений " не следует толковать излишне расширительным образом.
The travaux préparatoires will indicate that the term “instrumentalities” should not be interpreted in an overly broad manner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité