Exemples d'utilisation de "Тонкий" en russe avec la traduction "delicate"
Traductions:
tous339
thin163
fine56
subtle45
delicate42
slim6
slender4
fragile2
autres traductions21
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат.
Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit, much more delicate aromatics.
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны.
But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance.
Египет поинтересовался тем, как Чили удается обеспечить тонкий баланс между установлением истины и справедливости и обеспечением гармонии и примирения.
Egypt asked how Chile is managing the delicate balance between ensuring truth and justice and establishing harmony and reconciliation.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China’s expansion so far.
Регулирующие институты – такие как банковские надзорные органы и органы, осуществляющие надзор за телекоммуникационной, пищевой и энергетической отраслями – играют жизненно важную роль, поддерживая тонкий баланс между «свободными рынками» и действиями избранных правительств и законодательных органов.
Regulatory institutions – such as bank supervisory agencies and bodies that oversee the telecommunications, food, and energy industries – play a vital role by maintaining the always-delicate balance between “free” markets and the actions of elected governments and legislatures.
Г-н Аояма (Япония) говорит, что во время исследования темы высылки иностранцев Комиссия должна найти тонкий компромисс между правом предоставить допуск на въезд или отказать в нем- правом, неотъемлемым от государственного суверенитета, и основными правами человека.
Mr. Aoyama (Japan) said that in the Commission's study of the topic of expulsion of aliens it must strike a delicate balance between the right to grant or refuse admission to enter, a right inherent in State sovereignty, and fundamental human rights.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
Government stability will remain a delicate balancing act.
Существует тонкая взаимозависимость между генетическим разнообразием и разнообразием видов.
There is a delicate interdependence between genetic diversity and species diversity.
Господи, для охотника у тебя слишком тонкие черты лица.
My God, you have delicate features for a hunter.
И опять таки американцам приходится балансировать на тонкой грани.
Again, the balance the Americans have to strike here is delicate.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
It is very hard to make legislators understand these delicate distinctions.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая.
More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases.
Зачем бить кувалдой, когда всю работу можно сделать более тонким инструментом?
Why pound with a sledgehammer when a delicate instrument does the job?
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики.
Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
У него были длинные, тонкие пальцы и пухлые ладони как у енота.
He had long, delicate fingers and plump palms similar to a raccoon's.
Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием.
It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité