Exemples d'utilisation de "УСТАНАВЛИВАЕТ" en russe avec la traduction "establish"

<>
Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию. Slowly, ever so slowly, Europe is establishing its new political geography.
Одновременно покупая и продавая опционы с разными страйками устанавливает спрэд. Simultaneously buying and selling options with different strike prices establishes a spread position.
Кроме того, ГТД при необходимости устанавливает связи с другими организациями. In addition, TBG shall establish liaisons with other organisations as required.
Это сбрасывает предварительное бюджетное обязательство и устанавливает черновик бюджетного обязательства. This relieves the pre-encumbrance and establishes the draft encumbrance.
Закон устанавливает также требования в отношении заявки на проведение общественного собрания. The Act also establishes requirements for the notice of conducting a public meeting.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. Incidentally, no article explicitly establishes the equality of men and women.
Сервер почтовых ящиков, выполняющий первоначальную репликацию, устанавливает аренду EdgeSync и блокировку пограничной подписки. The Mailbox server performing the initial replication establishes an EdgeSync lease option and sets a lock on the Edge Subscription.
Вы думаете то, что мы раскопали, устанавливает связь между Крисом Фини и Чиоффи? We establish a connection between Chris Feeney and Cioffi?
Во-вторых, соглашение об обеспечении устанавливает связь между обеспечительным правом и обеспеченным требованием. Second, the security agreement establishes the connection between the security right and the secured claim.
Программа дозвона прерывает ваше интернет-соединение и устанавливает новое соединение с добавочным номером. A dialer is a program that will cut your chosen internet connection and establish a new connection to a premium rate number.
Генеральный секретарь устанавливает продолжительность обычной рабочей недели и официальные праздники для каждого места службы. The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station.
в военное время ведет переписку или устанавливает связи с субъектами или агентами державы противника; Corresponds or establishes relations in wartime with the subjects or agents of an enemy Power;
устанавливает и применяет на практике бюджетную и учетную политику и процедуры Организации Объединенных Наций; Establishes and applies the budgetary and accounting policies and procedures of the United Nations;
В частности, Закон устанавливает особый режим обращения с детьми и несовершеннолетними лицами, содержащимися под стражей. The Act establishes a regime, inter alia, for the management of children and young persons in custody.
СФЕРА ОХВАТА Настоящая Рекомендация устанавливает единый перечень кодов для торговых терминов, известных как " Инкотермс 2000 ". This Recommendation establishes a common code list for the trade terms known as " Incoterms 2000 ".
Международное право также устанавливает, что такие расследования должны соответствовать нормам беспристрастности, независимости, своевременности и эффективности. International law has also established that such investigations should comply with standards of impartiality, independence, promptness and effectiveness.
Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов. International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts.
Соглашение устанавливает новую правовую основу для заключения конкретных соглашений в областях торговли, правосудия и прав человека. A PCA establishes a legal framework for negotiating specific agreements in such areas as trade, justice, and human rights.
Закон Литовской Республики об обращении с радиоактивными отходами 1999 года устанавливает основания для удаления радиоактивных отходов. The Republic of Lithuania Law on the Management of Radioactive Waste of 1999 established the grounds for managing radioactive waste.
В частности, оно устанавливает право Европейских граждан иметь доступ к своим данным и требовать исправления неточностей. In particular, it establishes the right of European citizens to access their data and request that inaccuracies be corrected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !