Exemples d'utilisation de "Уголовному кодексу" en russe avec la traduction "criminal code"
принятие в 2003 году поправок к Закону о семье, Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу;
The amendments to the Family Act, the Criminal Code and the Criminal Procedure Act in 2003;
Более того, согласно Уголовному кодексу срок давности в отношении любых форм нападения, определенных в нем, к настоящему времени истек.
What is more, according to the Criminal Code the limitation period has now expired on all the degrees of assault defined therein.
На Закон о поправках к Уголовному кодексу (борьба с бомбовым терроризмом) 2002 года королевское соизволение было получено 3 июля 2002 года.
The Criminal Code Amendment (Suppression of Terrorist Bombings) Act 2002 received Royal Assent on 3 July 2002.
К числу преступлений, наказуемых смертной казнью по новому Уголовному кодексу (вопрос 7), относятся вооруженное ограбление, преднамеренное убийство, поджог, отравление и антиправительственные заговоры.
The crimes punishable by death under the new Criminal Code (question 7) included armed robbery, premeditated murder, arson, poisoning and anti-government plots.
В результате принятой в 2007 году поправки к Уголовному кодексу Таиланда было расширено определение изнасилования, которое теперь охватывает все виды сексуальной пенетрации.
In 2007, Thailand amended the criminal code to expand the definition of rape so that all types of sexual penetration are covered by the law.
Это же верно в отношении изнасилований в браке и партнерских отношениях, а также других форм бытового насилия, подлежащих наказанию по Уголовному кодексу.
The same is true for rape in marriage and partnership as well as other forms of domestic violence penalized under the Criminal Code.
В последней по времени поправке к Уголовному кодексу, которая вступила в силу 1 марта 2003 года, перефразируются элементы преступления, составляющего террористический акт.
The most recent amendment to the Criminal Code taking effect on March 1, 2003 rephrased the elements of offence constituting a terrorist act.
Обращаясь к новому Уголовному кодексу и вопросу его увязки со статьей 1 Конвенции, она заявляет, что в новом законе обращает на себя внимание очевидное упущение нескольких элементов.
With reference to the new Criminal Code and its relevance to article 1 of the Convention, she said several items were apparently missing from the scope of the new law.
Согласно Уголовному кодексу Литвы сговор в совершении преступного деяния включает в себя совершение, организацию, содействие и другую побочную помощь в уголовном деянии (советы, финансирование, поставку оборудования, устранение препятствий).
Under the Criminal Code of Lithuania conspiracy in the criminal act includes perpetrating, organizing, abetting and other accessory help in the criminal act (consulting, financing, supply of equipment, obviating obstacles).
Комитет приветствует поправки 2002 года к Уголовному кодексу и Закону о процедурах доказывания, вступившие в силу в 2003 году, которые усовершенствовали законодательные рамки защиты детей от сексуального надругательства.
The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code and the Evidence Act in 2002 which entered into force in 2003 and which improved the legal framework of the protection of children against sexual abuse.
Согласно Уголовному кодексу за незаконное изготовление, приобретение, хранение, потребление, перевозку, пересылку или сбыт наркотических средств предусмотрено наказание по статье 229 или же по статье 44 закона " Об административных правонарушениях ".
Under the Criminal Code, the unlawful manufacture, acquisition, storage, consumption, transport, transfer or sale of narcotic drugs are punishable in accordance with article 229 or article 44 of the Administrative Offences Act.
Вместе с тем отмечается, что положения статьи 1 охватывают такие акты, как, например, массовое распространение экстремистских материалов, которые подлежат наказанию не по Уголовному кодексу, а по Кодексу об административных правонарушениях.
However, it is noted that provisions of article 1 include acts punishable under the Code of Administrative Offences, such as mass dissemination of extremist materials, rather than the Criminal Code.
Ну и основной задачей, стоящей перед государством-участником, является определение пыток как конкретного преступления по своему Уголовному кодексу, и он надеется, что это будет сделано до представления следующего периодического доклада.
The main task facing the State party, then, was to define torture as a specific offence under its Criminal Code, and he hoped that that would be done before the next periodic report was submitted.
В поправках к Уголовному кодексу Арубы был предусмотрен состав преступления незаконного провоза людей, а в статью, касающуюся торговли людьми, были включены такие преступления, как принудительный труд, продажа в долговую кабалу и изъятие органов.
The amendments to the Aruban Criminal Code made human smuggling a criminal offence, and further amplified the scope of the article about human trafficking to include forced labour, debt-bondage trafficking and organ removal.
К 2000 г. восемь законов Кыргызской Республики, касающиеся прав женщин, прошли гендерную экспертизу, в результате которой экспертами было предложено 84 поправок и рекомендаций, но на текущий момент принята только одна поправка к Уголовному кодексу Кыргызской Республики.
By 2000, eight laws of the Kyrgyz Republic concerning women's rights had undergone gender appraisal, as a result of which experts proposed 84 amendments and recommendations, but to date only one amendment, to the Criminal Code of the Kyrgyz Republic, has been adopted.
Вызывает тревогу большое число женщин, задерживаемых в связи с утверждениями о " побеге " из семьи (уходе от мужа), который не является преступлением по Уголовному кодексу, или по обвинениям в " зине " (адюльтере), в отношении которого положения уголовного законодательства двусмысленны.
An alarming number of women are detained for allegedly “running away” (elopement), which is not a crime under the Criminal Code, or for zina (adultery) as to which the penal provisions are ambiguous.
Вместе с тем, когда речь заходит об исполнении принятых законодательных актов, большинство государств отмечает, что точные данные получить трудно, поскольку зачастую преступление в виде использования принудительного труда, торговли людьми или кабального труда преследуется по общему уголовному праву или уголовному кодексу.
When it comes to implementation of the legislative framework, however, most States noted that it is hard to obtain exact data as often offences related to forced labour, trafficking or bonded labour are criminalized under the general penal or criminal code.
В 2007 году Комитет экспертов МОТ принял к сведению поправки к Уголовному кодексу 2005 года, на основании которых было введено три новых состава преступлений, что было также положительно оценено КЛДР158, в отношении запрета торговли людьми и повышения эффективности запрета торговли детьми159.
In 2007, the ILO Committee of Experts took note of amendments to the Criminal Code in 2005, creating three indictable offences, also welcomed by CEDAW, prohibiting trafficking in persons, providing more effective prohibitions against child trafficking.
Хотя законодательные рамки содержат нормы, которые соответствуют статье 4 Конвенции, делегации следует дать больше сведений относительно конкретных положений, которые отвечают каждому требованию данной статьи, а также информацию по новому Уголовному кодексу и другим законодательным актам, находящимся в данный момент в процессе принятия.
While the legislative framework contained standards which were consistent with article 4 of the Convention, the delegation should provide more details on the specific provisions which met each requirement under that article, as well as information on the new Criminal Code and other legislative enactments currently in the process of adoption.
Согласно Уголовному кодексу Фарерских островов, террористические акты являются наказуемым преступлением согласно целому ряду различных статей, посвященных, в частности, убийству, поджогу, лишению свободы, похищению и т.д., а также по общим статьям, касающимся преступлений в нарушение конституции и против высших органов государственного управления.
Terrorist acts are punishable under the Faroese Criminal Code under a variety of different provisions on, inter alia, homicide, arson, deprivation of liberty, hijacking, etc., as well as under the general provisions on crimes against the constitution and the supreme authorities of the state.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité