Exemples d'utilisation de "Уголовно-процессуальным" en russe avec la traduction "criminal procedure"

<>
Traductions: tous574 criminal procedure569 autres traductions5
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, судьи обязаны посещать каждую из тюрем раз в шесть месяцев. According to the Code of Criminal Procedure, every prison must be visited by a judge at six-month intervals.
В ходе подготовки в учебном центре военной полиции работники военной полиции знакомятся с уголовным материальным правом и Уголовно-процессуальным законом. Through their training in the Military Police Educational Centre, military police officers gain knowledge of the Criminal-Material Law and Criminal Procedure Act.
Более того, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Пакистана судьи, председательствующие в суде по делам о богохульстве, должны быть мусульманами. Moreover, according to the Pakistani Code of Criminal Procedure, judges presiding at blasphemy trials must be Muslims.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1997 года обвиняемый имеет возможность согласиться с мерой наказания, предложенной прокурором и получить приговор без заслушивания показаний. Under the 1997 Code of Criminal Procedure, the accused could opt to accept the penalty suggested by a prosecutor and to be sentenced without the hearing of evidence.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом никто не может быть обвинен в совершении уголовного преступления, кроме как на основаниях и в порядке, установленных законом. According to the Code of Criminal Procedure, no person may be charged with a criminal offence, except on the bases and pursuant to the procedure prescribed by law.
Как правило, максимальная продолжительность содержания под стражей, которая определяется Уголовно-процессуальным кодексом, применима также и в случае содержания под стражей в связи с высылкой. The maximum duration for custody in general, which was laid down by the Code of Criminal Procedure, also applied to banishment custody.
Кроме того, порядок выдачи регулируется французским Уголовно-процессуальным кодексом 1970 года в том виде, в каком он был принят Коморскими Островами после обретения независимости. Extradition is also governed by the French Code of Criminal Procedure of 1970, which was adopted by the Union of the Comoros at its independence.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 2001 года все приговоры к смертной казни, вынесенные уголовными судами, могут обжаловаться без необходимости предъявления каких-либо других юридических оснований. Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required.
Методы статистического учета, применяемые министерством юстиции, не исключают возможности определения общего числа различных видов санкций в отношении имущества или активов, заблокированных в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом. The statistical methodology applied by the Ministry of Justice does not make it possible to identify the overall number of various types of property sanctions or assets seized under the Code of Criminal Procedure.
Сотрудники по делам полицейского контроля и помощники сотрудников по делам полицейского контроля ССО выполняют обязанности должностных лиц уголовной полиции в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в отношении: Police affairs officers and assistant police affairs officers of the SDF conduct the duties as judicial police officials in accordance with the Code of Criminal Procedure concerning:
Это право им гарантировано Гражданско-процессуальным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом, в соответствии с которыми всем гражданам- и мужчинам, и женщинам- обеспечивается одинаковое обращение во всех вопросах. They are guaranteed this right under both the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, pursuant to which all citizens, both men and women, receive equal treatment in all matters.
Особенности уголовного преследования в отношении Президента, депутатов Милли Меджлиса, Премьер-Министра, уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) и судей устанавливаются Конституцией Азербайджанской Республики, Уголовно-процессуальным кодексом и другими законами. Criminal proceedings against the President, deputies to the Milli Mejlis, the Prime Minister, the Human Rights Commissioner (Ombudsman) and judges are regulated by the Constitution, the Code of Criminal Procedure and other legislation.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом любое лицо в течение трех дней с момента нарушения может подать жалобу государственному прокурору на любые действия, совершенные полицией в ходе уголовного расследования. Under the Code of Criminal Procedure, a person could complain within three days of the violation to the Public Prosecutor on any action taken by the police during a crime investigation.
В течение последующих 96 часов уполномоченный по правовым вопросам либо отдает распоряжение об освобождении задержанного, либо принимает решение о применении по отношению к нему мер пресечения, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом. Within the following 96 hours, the Law Commissioner shall either order the release of the person or adopt one of the security measures envisaged by the Code of Criminal Procedure.
Во-первых, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом срок содержания под стражей лиц, которым не предъявлены обвинения, может быть продлен до шести месяцев, а в некоторых случаях- до двух лет. Firstly, under the Code of Criminal Procedures, the detention of prisoners who had not been charged could be extended to six months, and up to two years in some cases.
Лица, застигнутые при совершении вопиющих правонарушений, берутся под стражу на срок не более 72 часов, если в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом имеются основания для принятия решения о взятии под стражу. Persons caught in flagrante delicto were taken into custody for a maximum of 72 hours if, under the Criminal Procedure Code, there were grounds for ordering such custody.
Он имеет право применять следственные методы в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, применять средства принуждения, останавливать лиц и транспортные средства, досматривать багаж, транспортное средство, груз и сопроводительные документы и т.д. He is entitled to use investigative means in terms of the Code of Criminal Procedure, to use coercive means, to stop persons and vehicles, to check baggage, vehicles, cargo and shipping documents, etc.
лица, находящиеся в местах содержания под стражей, имеют права, свободы и обязанности, установленные законом для граждан Литвы, с ограничениями, предусмотренными Уголовно-процессуальным кодексом, Законом о содержании под стражей и условиями заключения; Persons kept in places of remand detention shall have the rights, liberties and duties established by law to the citizens of Lithuania with those restrictions as provided for by the Code of Criminal Procedure, this Law and imprisonment conditions;
Согласно упомянутому выше закону о переходе к новой системе правосудия, был установлен трехлетний период, в течение которого будут завершены все не рассмотренные дела, возбужденные в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1890 года. The transitional law referred to established a period of three years during which all pending cases instituted in accordance with the Code of Criminal Procedure of 1890 would be concluded.
Комитет отмечает, что уголовно-процессуальным законодательством государства-участника предусмотрено, что постановления в отношении ареста/содержания под стражей утверждаются прокурором, решения которого могут быть обжалованы только вышестоящему прокурору, но не могут оспариваться в суде. The Committee observes that the State party's criminal procedure law provides that decisions for arrest/pretrial detention are approved by a prosecutor, whose decisions are subject to appeal before a higher prosecutor only, and cannot be challenged in court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !