Beispiele für die Verwendung von "Уголовные" im Russischen

<>
Следующая остановка - уголовные обвинения и лишение права избираться! Next stop, criminal charges and deselection!
«Уголовные и административные санкции, вопросы урегулирования, осведомительства и свод юридических норм в странах-кандидатах». Penal and administrative sanctions, settlement, whistle blowing and Corpus Juris in the candidate countries”.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики. Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices.
Уголовные санкции должны носить жесткий и эффективный характер и не должны оставаться только на бумаге. The penal sanction should be strong and effective and not merely on paper.
Вы пытаетесь подогнать уголовные нормы под дело об иммиграции. You're trying to bootstrap the criminal standard Into an immigration case.
В то же время несколько федеральных штатов включили в их соответствующие уголовные кодексы специальные положения на этот счет. On the other hand, several federal states have integrated in their respective penal codes specific stipulation on the subject.
Она совершила политические ошибки, утверждают они, но не уголовные. Her mistakes were political, they argue, not criminal.
В этой связи применительно к мерам наказания внутренние положения предусматривают конкретные уголовные и дисциплинарные санкции, охватывающие все формы нарушения Конвенции против пыток. Within this framework, as regards the repression measures, internal provisions provide for specific penal and disciplinary sanctions, covering all violations of the Convention under reference.
В отношении примерно 58 тысяч человек были открыты уголовные дела. Some 58,000 individuals have been referred for further criminal investigation.
В Законе определяются меры по борьбе с финансированием терроризма, предусматривается организация и контроль над их исполнением и административные уголовные положения в случае нарушения. The Act defined the measures against financing of terrorism, the organization and control over their enforcement and the administrative penal provisions in case of violation.
Волостные и городские суды рассматривают гражданские, уголовные и административные дела. County and city courts hear civil, criminal and misdemeanour cases.
Уголовные законы и Закон о быстром судебном разбирательстве 2002 года направлены на ускорение судебных процессов над обвиняемыми в совершении насилия в отношении женщин. Penal laws and the Speedy Trial Tribunal Act, 2002 aimed at expediting the trials of those accused of committing violence against women.
Если мы потеряем подозреваемого, они взорвут самолет, нам предъявят уголовные обвинения. If we lose the suspect, they blow up a plane, you and I will face criminal charges.
В статье 4 Уголовного кодекса закреплено, что уголовные и превентивные меры, а также меры пресечения должны применяться гуманным образом с надлежащим уважением достоинства заключенного. Article 4 of the Penal Code stipulated that penal, preventive and security measures were to be applied in a humanitarian way, with due respect for the prisoner's dignity.
Поэтому, вместо того, чтобы строить гулаги, нео-деспоты возбуждают уголовные дела. So, instead of building gulags, neo-authoritarians launch criminal cases.
Грубое нарушение обязательства по содержанию детей, которое ставит под угрозу материальное обеспечение или образование лица, имеющего право на содержание, влечет за собой уголовные последствия. A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code).
Не одному лишь Трампу грозят уголовные обвинения по итогам расследования Мюллера. Trump is just one of the people at risk of criminal charges as a result of Mueller’s investigation.
Хотя специальных законов против бытового насилия нет, оно является одной из форм физического насилия и избиения и может подпадать под уголовные законы в этой области. Although there were no specific laws against domestic violence, it was a form of assault and battery and could be challenged under the penal laws governing that area.
Необходимо предусмотреть санкции, в том числе уголовные, в случае нарушения принципа отказа от контакта. Sanctions, including criminal penalties, must be established for violation of the principle of non-contact.
До вступления в силу этого положения, предусматривающего уголовное наказание, к делам подобного рода применялись другие положения, вводящие уголовные санкции, в частности раздел 202 (касающийся сводничества) Уголовного кодекса. Prior to the entry into force of this penal provision, other penal provisions were applied to cases of this nature, such as section 202 (relating to procurement) of the Penal Code.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.