Exemples d'utilisation de "Ужасы" en russe avec la traduction "horror"
Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться.
The horrors of Haiti’s earthquake continue to unfold.
Брайан Скерри раскрывает великолепие и ужасы мирового океана
Brian Skerry reveals ocean's glory - and horror
Сразу вспоминаются ужасы в Руанде и позднее в Дарфуре.
Rwanda's horrors, and more recently Darfur, come quickly to mind.
Эти ужасы проще всего осознать, выслушав тех, кто их перенес.
These horrors are best understood by listening to people who’ve endured them.
И пусть всегда будет грог, чтобы отогнать от нас всякие ужасы.
And keep the grog coming, let's keep these horrors away.
Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии.
That interpretation considered the horrors of Hitler’s National Socialism as a consequence of apostasy in Germany.
В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь.
The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989.
После падения режима Саддама Хусейна в Ираке многие ужасы, имевшие место во время его правления, перестали быть тайной.
Horror stories of all types have emerged in Iraq since the fall of Saddam Hussein.
Я хочу, чтобы люди увидели, что на самом деле происходит в подводном мире, все: и ужасы, и великолепие.
I want people to see what's happening underwater, both the horror and the magic.
Слишком часто ему толкуют про ужасы, которые могут случиться с теми, кто «складывает все яйца в одну корзину».
The horrors of what can happen to those who "put all their eggs in one basket" are too constantly being expounded.
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы.
Party membership was restored to purge survivors, and they received new jobs, but they were forbidden from discussing the horrors that they had endured.
Как и в случае с Великой Отечественной войной 1941-1945 годов, его ужасы тускнеют, а огонь никогда не гаснет.
Like the Great Patriotic War of 1941-1945, the horrors fade, but the flame never dies.
До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться.
Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent's political development, such horrors will continue.
Тем не менее, геев не убивают в Израиле или Техасе, и стоит напоминать, что такие ужасы правда существуют и где.
Still, gay people are not executed in Israel or Texas, and it is good to be reminded of such horrors where they exist.
Мир периодически открывает глаза на ужасы жизни в Газе, а потом дальше смотрит Чемпионат мира по футболу или планирует летний отпуск.
The world periodically wakes up to the horrors of life in Gaza, and then goes back to watching the World Cup or planning summer holidays.
С одной стороны, мы непосредственно испытали на себе ужасы, став жертвой крупной агрессии и массивного применения химического оружия в 80-х годах.
On the one hand, we directly experienced the horror of becoming the victim of all-out aggression and of the massive use of chemical weapons in the 1980s.
Они видели ужасы рака шейки матки, когда женщины в расцвете лет страдают от последней стадии этой болезни и медленно и мучительно умирают.
They have seen the horrors of cervical cancer, with women in the prime of their lives presenting with late-stage disease and suffering slow and painful deaths.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство.
And by no means do all those who work to protect the rights of others invoke the horrors of the Third Reich to justify Anglo-American armed intervention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité