Exemples d'utilisation de "Укреплении" en russe avec la traduction "reinforcement"

<>
Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении. It's not a competition with rural farm; it's actually reinforcements.
Совет настоятельно призвал к укреплению сотрудничества и связи между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями; какой конкретно прогресс достигнут к настоящему моменту в этой области, и существует ли какая-либо необходимость в институциональном укреплении такого сотрудничества? The Council urged the strengthening of cooperation and communication between the United Nations and regional and subregional organizations; what concrete progress has been achieved so far in this area, and is there any need for institutional reinforcement of such cooperation?
Они роют окопы, строят блокпосты и укрепления. They are digging trenches and building roadblocks and reinforcements.
"Слонам преподают выступить с положительное укрепление, и никогда хит". "Elephants are taught to perform with positive reinforcement, and never hit".
Оратор призвал к укреплению двустороннего и многостороннего сотрудничества и улучшению обмена информацией. He called for a reinforcement of bilateral and multilateral cooperation and information exchange.
А когда Европейский парламент призывает к ее укреплению, это действительно нужно делать. And when the European Parliament calls for its reinforcement, it needs to happen.
ЮНКТАД содействовала также укреплению институционального потенциала, людских ресурсов, регулирующего потенциала и инфраструктуры в области торговли. UNCTAD has also supported the reinforcement of institutional, human resource, regulatory and infrastructure capacities in the field of trade.
Позитивное укрепление доминирующего языка («пряник») применялось одновременно с негативным укреплением родного языка» (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31). Positive reinforcement of the dominant language ('carrots') was used simultaneously with negative reinforcement of the mother tongue " (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Позитивное укрепление доминирующего языка («пряник») применялось одновременно с негативным укреплением родного языка» (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31). Positive reinforcement of the dominant language ('carrots') was used simultaneously with negative reinforcement of the mother tongue " (Skutnabb-Kangas & Phillipson 1989: 31).
Оказание поддержки африканским странам и организациям в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов, особенно посредством эффективного укрепления их потенциала. Support to African countries and organizations in dealing with conflict prevention, management and resolution, especially through the effective reinforcement of their capacities;
Первоочередное внимание уделяется укреплению штаб-квартир Либерийской национальной полиции в графствах и подразделений полиции на каучуковой плантации в Гатри. Immediate priority has been given to providing reinforcements for the Liberian National Police county headquarters and the Guthrie rubber plantation.
Дополнительный вес стальных укреплений безопасной комнаты может заставить пол слегка наклониться, создавая угол где-то между одним и пятью градусами. The extra weight of the safe room steel reinforcements can cause the floor around it to decline slightly, creating a slope between one and five degrees.
Албания и Балканы уделяют особое внимание укреплению стабильности и упрочению демократии в районах, которые раньше были известны как «горячие точки». Albania and the Balkans attach special importance to the enhancement of stability and the reinforcement of democracy in the areas formerly known as hotbeds.
с удовлетворением также отмечает важные реформы, осуществленные в трудовом законодательстве; и укрепление оперативного потенциала, подготовку и полномасштабное развертывание национальной гражданской полиции; Also notes with satisfaction the significant reforms introduced in the labour laws; and the reinforcement of the operational capacities, training and full deployment of the National Civil Police;
с удовлетворением отмечает также важные реформы, осуществленные в трудовом законодательстве, и укрепление оперативного потенциала, подготовку и полномасштабное развертывание национальной гражданской полиции; Also notes with satisfaction the significant reforms introduced in labour laws and the reinforcement of the operational capacities, training and full deployment of the National Civil Police;
Укрепление системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой сети обеспечения безопасности и ее развивающееся сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) должны продолжаться. The reinforcement of the United Nations security management system and the Inter-Agency Security Management Network, and its increasing cooperation with non-governmental organizations (NGOs), must continue.
Любые меры, направленные на учреждение международной торговой системы, которая была бы более открыта для продукции развивающихся стран, представляет собой дополнительное укрепление демократических структур. Any measure aimed at the establishment of an international trade system that would be more open to developing countries'products constitutes an additional reinforcement of democratic structures.
Ближайшей задачей является укрепление палестинской экономики, с тем чтобы освободить ее от длительной зависимости от израильской экономики и от асимметричной интеграции с ней. The most immediate task was the reinforcement of the Palestinian economy to relieve it from its prolonged dependence on, and skewed integration with, the Israeli economy.
Поэтому утверждение о том, что для защиты прав во многих частях мира в данный момент требуется укрепление централизованной государственной власти, могло бы показаться аномальным. So it may seem anomalous to argue that, if rights are to be protected, what is required today in various parts of the world is reinforcement of centralized governmental power.
Алжирская дипломатия работает в направлении " укрепления международного сотрудничества и развития дружественных отношений между государствами на основе равенства, общности интересов и невмешательства во внутренние дела ". Algerian diplomacy works towards “the reinforcement of international cooperation and the development of amicable relations between States on the basis of equality, mutual interest and non-interference in internal affairs”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !