Exemples d'utilisation de "Ускоренное" en russe
Политика Романо Проди, разрешающая ускоренное вступление, может воодушевить кандидатов.
Romano Prodi's policy may encourage the candidates, by allowing some to join quicker than others.
Каждый считал, что правильно поступает по воли Бога и государства для большого общества, ускоренное усыновление.
Everybody believed themselves to be doing the right thing by God and by the state for the big society, fast-tracking adoption.
Ускоренное повышение ставок могло компенсировать медленный старт, но ЕЦБ снова допустил ошибку, проявив излишнюю осторожность.
A faster pace for rates hikes could have offset the slow start, but the ECB again erred on the side of caution.
Президент США Барак Обама в настоящее время может получить, так называемое, ускоренное полномочие для ведения переговоров от лица Конгресса.
President Barack Obama now might get so-called fast-track negotiating authority from Congress.
Он приветствовал ряд новых тенденций, таких, как ускоренное судопроизводство, устная отчетность и другие, однако отметил, что в этом направлении предстоит сделать еще многое.
He welcomed a number of new trends, such as speedy trials, oral accounting, and others, but noted that there was still a long way to go.
Северная Германия и южная Скандинавия были первыми регионами, в которых наблюдалась массовая грамотность. И через несколько десятилетий после этого, последовало ускоренное экономическое развитие.
Northern Germany and southern Scandinavia were the first regions to experience mass literacy, which was followed by faster economic development a few decades later.
Мы приветствуем ускоренное продвижение в деле ратификации Конвенции, которое привело к ее быстрому вступлению в силу, и выражаем решимость обеспечить сохранение поступательного движения в ее осуществлении и дальнейшем совершенствовании.
We welcome the rapid progress in ratification of the Convention, which has brought about its early entry into force, and express our determination that this momentum should be maintained in its implementation and further development.
Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства.
Although the resilience in emerging markets, their rapid and effective policy responses, and speedy recoveries are encouraging signs for the global economy, instability in the advanced economies and the relatively unregulated financial system remain a cause for concern.
Чтобы справиться с этими вызовами, необходимо четкое понимание того, каким образом экономические возможности могут быть расширены, чтобы гарантировать ускоренное искоренение бедности, способствовать человеческому развитию и стимулировать экономический рост, предусматривающий гендерное вовлечение.
Tackling these challenges requires a clear understanding of how economic opportunities can be broadened to ensure faster poverty reduction, promote human development, and stimulate gender-inclusive growth.
Следует также ускорять процесс расследования преступлений, с которыми связаны дети-жертвы и свидетели, и обеспечивать наличие процедур, законов и судебных правил, предусматривающих ускоренное рассмотрение дел, с которыми связаны дети-жертвы и свидетели;
Investigation of crimes involving child victims and witnesses should also be expedited and there should be procedures, laws or court rules that provide for cases involving child victims and witnesses to be expedited;
Следует также ускорять процесс расследования преступлений, с которыми связаны дети-жертвы и свидетели, и обеспечить наличие процедур, законов и судебных правил, предусматривающих ускоренное рассмотрение дел, с которыми связаны дети-жертвы и свидетели;
Investigation of crimes involving child victims and witnesses should also be expedited and there should be procedures, laws or court rules that provide for cases involving child victims and witnesses to be expedited;
8 октября 2002 года в связи с упомянутым докладом было проведено ускоренное расследование по делу заявителя как члена террористической организации, и Комиссия по вопросам иммиграции и статуса беженца приняла постановление о его высылке.
On 8 October 2002 a hearing was held to consider the report showing the complainant to be a member of a terrorist organization and an order was issued for his removal by the Immigration and Refugee Board.
Нигерия приветствует разнообразные инициативы Департамента в таких областях, как анализ накопленного опыта, учет гендерной проблематики, критерии дисциплины, быстрое развертывание, ускоренное возмещение, подготовка кадров, материально-техническое обеспечение и законность, и с удовлетворением отмечает активизацию консультаций со странами, предоставляющими войска.
Nigeria welcomed the Department's various initiatives in such areas as lessons learned, gender mainstreaming, discipline criteria, rapid deployment, improved reimbursement, training, logistics and the rule of law, and appreciated the enhanced consultation with troop-contributing countries.
Директивным органам организаций следует напомнить принимающим странам о важности упрощенного порядка, который бы обеспечил ускоренное оформление виз для сотрудников и должностных лиц, выезжающих в командировки по линии организаций системы Организации Объединенных Наций, исключал неоправданные задержки в основной работе организаций, а также ограничил возможные финансовые потери.
The legislative bodies of the organizations should remind host countries of the significance of simplified procedures that would ensure the speedy processing of visas for staff and officials travelling on mission for United Nations organizations and prevent undue delays in the substantive work of the organization as well as limit possible financial losses.
Усилия по созданию общих вспомогательных служб присутствующих в странах подразделений системы Организации Объединенных Наций были впервые предприняты еще в 2001 году, однако ускоренное осуществление программы началось в 2004 году, когда в сотрудничестве с ГООНВР была активизирована деятельность по подготовке административного персонала страновых групп Организации Объединенных Наций.
Efforts to develop common support services among resident United Nations entities date back to 2001, but the programme was boosted in 2004, when the training of administrative staff from United Nations country teams was intensified in cooperation within UNDG.
Для того чтобы эта система работала эффективно, секретари должны также нести ответственность за отбор дел, которые должны быть переданы судье на предмет возможного увольнения сотрудников в дисциплинарном порядке или для получения указаний в отношении дальнейшего ведения дела, включая его ускоренное рассмотрение или слушание в первоочередном порядке.
To ensure that the system works effectively, registrars should also be responsible for identifying matters to be referred to a judge for possible summary dismissal or for directions as to the further conduct of the case, including for fast-tracking or priority hearing.
В 2004 году в развивающихся странах образовалось положительное сальдо текущего платежного баланса в размере 2 процентов от валового внутреннего продукта (ВВП) и наблюдалось ускоренное накопление резервов (в частности, в странах Африки к югу от Сахары — 49,7 процента, а в восточной части Азиатско-Тихоокеанского региона — 42 процента).
Developing countries built up a current account surplus of 2 per cent of gross domestic product (GDP) in 2004 and increased their accumulation of reserves (in particular, sub-Saharan Africa, by 49.7 per cent, and East Asia and the Pacific, by 42 per cent).
К числу мер, предложенных и развернутых в сфере образования, относятся ускоренное и улучшенное обучение детей, чей родной язык является иностранным, особенно на местном языке, усиление интеграции межкультурного аспекта в образование и совершенствование учителей, а также расширение помощи лицам с иностранным родным языком в выборе профессии и в профессиональном обучении.
The measures proposed and initiated in the educational field included better and more intensive training for children of foreign mother tongue, particularly in the local language, greater integration of the intercultural dimension in the initial and further training of teachers, and the provision of increased help to persons of foreign mother tongue in the choice of a profession or in the context of vocational training.
Выполнение программы по проблеме преступности способствовало вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов против торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов и позволило провести ускоренное согласование и принятие протокола против незаконного оборота огнестрельного оружия и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которые находятся сейчас в процессе ратификации.
The crime programme facilitated the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols on trafficking in persons and the smuggling of migrants, and enabled the expeditious negotiation and adoption of the Protocol on illicit trafficking in firearms and the United Nations Convention against Corruption, which is now in the process of ratification.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité