Exemples d'utilisation de "Установленный" en russe avec la traduction "establish"
Traductions:
tous9235
establish2710
install2618
set2449
determine632
enable350
fixed139
stated49
assigned34
institutional17
autres traductions237
Чтобы быть свободными, мы должны сломать установленный закон.
To be free, we must break the established law.
Возникает вопрос о том, можно ли перенести установленный в данном контексте принцип на режим односторонних актов.
The question that arises is whether the principle established in this context can be transferred to the regime of unilateral acts.
Либерал, напротив, это тот, кто готов изменить установленный порядок в погоне за мечтой о лучшем мире.
A liberal, by contrast, is someone ready to alter the established order in pursuit of a vision of a better world.
Достигнув такого высокого показателя, Сирия превысила промежуточный показатель, установленный в наших собственных планах в области развития.
With such a high rate, Syria has exceeded the interim goal established in its own development plans.
Он не принимает на себя их функции и не нарушает установленный баланс между законодательной, исполнительной и судебной властью.
It neither takes over any of their functions nor disturbs established balance of legitimate, executive and judiciary power.
И наконец, наша страна соблюдает установленный Конвенцией режим, касающийся свободы судоходства иностранных судов через воды, находящиеся под национальной юрисдикцией.
Finally, our country complies with the regime established by the Convention concerning freedom of navigation for foreign vessels through waters subject to national jurisdiction.
Легитимность наследственной монархии, принцип, установленный Меттернихом, архитектором постнаполеоновского порядка, восторжествовал, в конечном итоге, в период Европейской весны 1848 года.
The legitimacy of hereditary monarchies, a principle established by Metternich, the architect of the post-Napoleonic order, eventually prevailed in the 1848 European Spring.
Это будут явно установленный медвежий тренд, и он вступает в действие между двумя следующими уровнями сопротивления 6620 и 6680.
There’s a clear bearish trend established and this comes in somewhere between the next two resistance levels of 6620 and 6680.
Таким образом, установленный ШНБ барьер 1.20 был успешно защищен, результатом дальнейшего восходящего моментума может стать пробой сентябрьского максима 1.22.
The well established peg at the 1.20 level has been successfully defended so far and further upside momentum may break above the September high and target the 1.22 level.
Тогда, когда этот долг не выполняется, как было в случае с судном «Tampa», установленный режим безопасности и спасания на море оказывается под угрозой.
When that duty is not respected, as was the case during the Tampa incident, the established regime of safety and rescue at sea is put in jeopardy.
Установленный минимальный возраст вступления в половые отношения- 16 лет и для мужчин, и для женщин, хотя официальный брачный возраст начинается с 18 лет.
The minimum age of consent to sexual intercourse has been established at 16 for both men and women, although the legal age for marriage is 18.
Установленный в 1987 году, во время перехода Южной Кореи к демократии, короткий период времени препятствует способности действующего президента разработать, осуществить и поддержать долгосрочную политику.
Established in 1987 during South Korea’s transition to democracy, the short timeframe hampers the incumbent’s ability to devise, implement, and sustain long-term policies.
Хочу также напомнить о том, что установленный в 1999 году график выборов не был соблюден именно из-за отказа анжуанской стороны подписать Соглашение Антананариву.
I wish to recall also that the electoral timetable established in 1999 has not been implemented precisely because of the refusal of the Anjouan party to sign the Antananarivo accord.
В 2003 году во всех трёх основных странах еврозоны (Франция, Германия и Италия) дефицит бюджета превышал 3% ВВП, а это верхний порог, установленный ПСР.
In 2003, all three large eurozone countries (France, Germany, and Italy) were running deficits in excess of 3% of GDP, the upper limit established by the SGP.
Однако в конце концов, несмотря на эти немногочисленные заявления и возможно даже резолюции о неприятии ООН, образ действий, установленный за последние 40 лет, очевиден:
But, at the end of the day, despite these few statements and perhaps even a UN resolution of opposition, the pattern established over the past 40 years is clear:
На основе результатов анализа полученной информации установленный порядок оплаты расходов на поездки в пределах района действия миссии будет, по мере необходимости, пересматриваться и обновляться.
On the basis of an analysis of the information received, the established policy for payment of within-mission travel will be reviewed and revised as necessary.
Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов.
Rather, they highlight the radicals’ desperation to influence a region where the overwhelming majority of Muslims aspire to integrate into, rather than challenge, the established order.
Гуманитарные обоснования были похожи на сомнительные правопритязания, а не на установленный факт, и чем-то напоминали заявления Буша о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке.
The humanitarian justification was a dubious claim rather than an established fact, an analogue to George W. Bush's nonexistent WMDs in Iraq.
Однако в конце концов, несмотря на эти немногочисленные заявления и возможно даже резолюции о неприятии ООН, образ действий, установленный за последние 40 лет, очевиден: решение остается.
But, at the end of the day, despite these few statements and perhaps even a UN resolution of opposition, the pattern established over the past 40 years is clear: the decision stands.
В конечном счете, каким бы ни был установленный режим, закон закрепляет раздел имущества в том случае, если он уже не предусмотрен в выбранном супругами режиме пользования имуществом.
In short, regardless of the regime, the law establishes separation of property if it is not already stipulated in the regime chosen by the spouses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité