Exemples d'utilisation de "Установлены" en russe avec la traduction "establish"

<>
Вскоре личности погибших были установлены. Soon the identities of the deceased were established.
Должны быть установлены три основных момента. Three essential points need to be established.
Установлены связи между локальной организацией и Office 365. Organization relationships are established between the on-premises and Office 365.
в целях облегчения процедур расторжения сделок могут быть установлены [доказательные] [опровержимые] презумпции; и establish [evidentiary] [rebuttable] presumptions to facilitate avoidance proceedings; and
Модель данных — это коллекция таблиц или других данных, между которыми зачастую установлены отношения. A data model is a collection of tables or other data, often with established relationships among them.
Были установлены конкретные марка и модель по крайней мере одного автомобиля, который использовался нападавшими. The specific make and model of at least one vehicle used by the perpetrators has been established.
В соглашении должны быть установлены четкие цели и определены способы контроля за их достижением. The agreement should set clear targets and establish ways to monitor them.
Проектные критерии были установлены в соответствии с правовыми нормами Литвы, утвержденными после 1991 года. The design criteria have been established according to legal regulations of Lithuania adopted after 1991.
И, как только факты будут установлены, мы все сможем уехать домой, не так ли? And once the facts are established, we can all go home, can't we?
В этой связи важно отметить, что к 2006 году будут установлены общие таможенные тарифы ЕврАзЭС. In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established.
Были установлены новые минимальные стандарты для ежедневного питания заключенных в целях повышения количества и качества пайка. New minimum standards were established for inmates'daily rations in order to improve the quantity and quality of food.
было отмечено, что эта классификация зависит от тех уровней уничтожения и необратимого преобразования, которые будут установлены; It was noted that the classification depends on which levels of destruction and irreversible transformation would be established;
Бизнес-сообщество Индии процветало в крупных городах Бирмы, и были установлены крепкие культурные и политические связи. An Indian business community thrived in Burma's major cities, and cultural and political affinities were well established.
Цели Развития Тысячелетия, которые были установлены в 2000 году, установили, количественные целевые показатели до 2015 года. The Millennium Development Goals, which were set in the year 2000, established quantitative targets for the year 2015.
Законом «О занятости населения» от 15 декабря 1990 г. были установлены следующие виды социальных гарантий и компенсаций: The Law on employment of 15 December 1990 established the following types of social guarantees and compensation:
Были установлены руководящие принципы, в том числе по конкретным секторам, согласованы программные циклы и осуществляются совместные программы. Guidelines — including sector-specific guidelines — had been established, programme cycles had been harmonized and joint programmes were ongoing.
Не были установлены надлежащие механизмы контроля за продлением, аннулированием или возвращением пропусков по истечении срока их действия. Proper monitoring mechanisms for the renewal, cancellation or return of the laissez-passer upon expiration had not been established.
Специальные суточные установлены для сотрудников, проживающих в определенной гостинице, и, согласно полученной информации, превышают плату за номер. The ad hoc DSA is established for staff members residing in a given hotel and exceeds the room rate according to the information provided.
Как только они были установлены, за ними относительно легко последовало соглашение по практическим шагам по борьбе с преступностью. Once these were established, agreement on practical steps to fight crime followed relatively easily.
Административные и бюрократические правила, касающиеся медийных корпораций, включая лицензирование, должны быть четко установлены законом и контролироваться независимыми учреждениями. Administrative and bureaucratic regulations of media outlets, including licensing, should be clearly established by law and overseen by independent institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !