Exemples d'utilisation de "Утихнет" en russe
и ослабший доллар, что станет очевидным, когда кризис в еврозоне утихнет.
and a weaker dollar, which will become evident if the crisis in the eurozone subsides.
Этот ветер перемен не утихнет – ни в Сирии, ни где бы то ни было.
This wind of change will not die down, not in Syria and not elsewhere.
Но как только кризис утихнет, беспокойство о ГИФах вновь выйдет на первый план.
But the minute the sub-prime crisis subsides, anxieties about SWF’s will return.
Это не самая лучшая погода для восхождения, так что альпинисты ждут, надеясь, что ветер утихнет.
This is not good weather to climb in, so the climbers are just waiting, hoping that the wind's going to die down.
Если же станет возможно взять кризис беженцев под контроль, тогда утихнет паника, а население Европы будет менее склонно поддерживать антимигрантскую политику.
Similarly, if the refugee crisis can be brought under control, the panic will subside and the European public will be less prone to support anti-migrant policies.
Утихнет ли впоследствии ипотечный рынок США, который предположительно станет еще более трудным в 2008 году, или он подорвет всю международную финансовую систему?
Will the US mortgage market, which is expected to become even more difficult in 2008, subside into calm afterwards, or will it contaminate the whole international financial system?
Что касается Японии, то после того как утихнет экономическая паника, будет необходимо заключение двухпартийного соглашения для подготовки и утверждения бюджета, предназначенного для обеспечения восстановления в максимально короткие сроки.
As for Japan, once the initial economic panic subsides, bipartisan agreement will be necessary to design and approve a budget aimed at bringing about the quickest possible recovery.
Возбуждение Фреда утихло, и он спокойно заснул.
Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
Теперь, когда всё утихло, она может и вернётся.
Now that things have died down, maybe she'll come back.
После первых дней атаки, опасения по поводу дальнейшей военной эскалации утихли.
In the days following the strikes, fears of further military escalation have subsided.
Впрочем, после её победы на выборах все эти разговоры незаметно утихли.
After the election was won, however, all such talk discreetly subsided.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline.
В 1913 году казалось, что острые империалистические противоречия на Балканах утихли, и все же в 1914 началась Первая Мировая Война.
In 1913, simmering imperial tensions in the Balkans seemed to have subsided, and yet 1914 marked the start of the Great War.
Тем не менее, судя по поведению рынков во второй половине января, страхи по поводу Китая утихли, по крайней мере, на время.
But, judging by market behavior in the second half of January, the fear about China has subsided, at least for now.
Когда буря кризиса 2008 года утихла, различные финансовые индексы демонстрировали сравнительно низкий уровень волатильности (по историческим стандартам) вплоть до весны 2013 года.
After the turmoil of the 2008 crisis subsided, a variety of indices of financial conditions displayed comparatively low levels of volatility (by historic standards) through the spring of 2013.
Благодаря этому, валютный шторм в Китае утих. Кроме того, был введён двусторонний коридор для валютной пары юань-доллар, что стало важным шагом на пути к рыночному режиму валютного курса.
With that, China’s exchange-rate storm subsided, and a two-way fluctuation range for the renminbi-dollar exchange rate was established, an important step toward a market-based exchange rate regime.
Когда ликование и заслуженные комплименты в адрес палестинцев утихнут, у арабских правителей и общественности или т.н. "арабской улицы" (вошедшее в употребление понятие популярного мнения широкого населения региона) могут возникнуть сложные и неприятные вопросы.
When the jubilation and the justly earned compliments for the Palestinians subside, both Arab rulers and Arab masses (the much hyped "Arab street") may start asking some hard questions.
Эта паника утихла, и цены на золото снова стали опускаться - после того как банки США были обязаны пройти "стресс-тесты", правительственная программа по спасению проблемных активов Америки поддержала финансовую систему, убрав проблемные активы из банковских балансовых отчетов, и на мировых рынках стала наблюдаться тенденция повышения цен.
That panic subsided - and gold prices started to drift down again - after US banks were subjected to "stress tests," America's Troubled Asset Relief Program further backstopped the financial system by removing bad assets from banks' balance sheets, and the global economy gradually bottomed out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité