Exemples d'utilisation de "Фактические" en russe

<>
Тревожно высокий коэффициент материнской и младенческой смертности, отсутствие надлежащего доступа к медицинским учреждениям и имеющиеся фактические данные, свидетельствующие о том, что программы планирования размера семьи не решают проблемы просвещения молодых людей, мужчин и женщин. The alarming rate of maternal and infant mortality, lack of due access to medical facilities and fact sheets showed that family planning programmes do not cover education for young people, men and women.
Согласно пункту 3 статьи 107 Административно-процессуального кодекса, изложение фактологических мотивов по решению должно включать в себя, в частности, подтвержденные факты, принятые фактические материалы и причины отказа в использовании других материалов. Under article 107, paragraph 3, of the Code of Administrative Procedure, the factual reasoning for the decision should in particular include the proven facts, the evidence accepted and the reasons for the refusal to rely on other evidence.
Его ставленники фактические контролируют большинство министерств и крупных городов Ирана. His appointees effectively control most ministries and Iran's major cities.
Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной. Empirical evidence yields no clear answer concerning which hypothesis is correct.
Фильтр поддерживает как фактические типы (если они доступны), так и расширения файлов. The filter supports both true file types when available and file extensions.
Фактические и статические данные о расхищенных и переведенных за рубеж активах крайне скудны. Empirical and statistical data on assets looted and transferred abroad are scant.
Указать счет, на котором следует записывать фактические затраты, понесенные в результате предоставления работника другому юридическому лицу. Specify the account in which to record the true costs that are incurred from the loan of a worker to another legal entity.
В поле Фактические дата и время цены топлива выберите дату и введите время вступления в силу индекса топлива. In the Effective date and time for fuel price field, select the date and enter the time at which the fuel index will go into effect.
Структура интерфейса Facebook создает то, что фактические институты, несмотря на 30 лет феминистского давления, не были в состоянии обеспечить: The structure of Facebook's interface creates what brick-and-mortar institutions, despite 30 years of feminist pressure, have failed to provide:
Кроме того, в связи с задержкой в установке системы «Lexis/Nexis» в Библиотечно-справочной секции фактические расходы оказались меньше предусмотренных. Furthermore, owing to the delay experienced in the installation of Lexis/Nexis in the Library and Reference Section, the recorded expenditure was less than anticipated.
Что касается краткосрочных перспектив, то прогресс, уже достигнутый в некоторых областях повестки дня раунда, касающихся вопросов развития, также фактические " заморожен " до возобновления переговоров. In the short term, the progress made so far in some development-related areas of the agenda of the round have also effectively been “put on hold” pending the resumption of the negotiations.
Сокращение ассигнований на покрытие общих расходов по персоналу обусловлено тем, что фактические расходы были меньше предусмотренных в бюджете показателей общих расходов по персоналу. With respect to the reduced requirement under common staff costs, the realized costs reflect lower-than-budgeted common staff costs rate.
Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны. While some argue that President Mahmoud Ahmadinejad's re-election is a foregone conclusion, the outcome is, in fact, not at all clear.
Они учитывают нужды и предпочтения граждан, а также международный опыт, принимая внутриполитические решения, а в долгосрочном планировании опираются на фактические данные и альтернативные сценарии. They respond efficiently to citizens’ needs and preferences, apply international experience to domestic policymaking, and use data and alternative scenarios for long-term planning.
Но критическими являются фактические (скорректированные с учетом инфляции) затраты капитала, для обеих стран сейчас они намного выше, чем они были на момент введения евро. But it is the real (inflation-adjusted) cost of capital that is crucial, and for both countries it is much higher now than it was in the run-up to their adoption of the euro.
Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах. Among other measures, both Europe and the US have effectively guaranteed that no other important financial institution will be allowed to fail.
Наконец, он обращает внимание на приложение IV к докладу, в котором представлена таблица, демонстрирующая фактические размеры взносов на поддержание мира на период 2007-2009 годов. Lastly, he drew attention to annex IV to the report, which contained a table illustrating the effective rates of assessment for peacekeeping for the period 2007-2009.
Что касается пересмотренных показателей темпов инфляции по статьям расходов, не связанных с должностями, то фактические показатели за 2007 год в большинстве мест службы отражают лишь незначительные изменения. Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized 2007 rates reflect slight variations at the majority of duty stations.
Что касается пересмотренных показателей темпов инфляции по статьям расходов, не связанных с должностями, то фактические показатели за 2005 год в большинстве мест службы отражают лишь незначительные изменения. Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized 2005 rates reflect only slight variations at the majority of duty stations.
Ввиду наличия в течение финансового периода 2005-2006 годов вакантных должностей фактические расходы по статьям «Штатные должности» и «Общие расходы по персоналу» были ниже предусмотренных в бюджете. Due to vacant posts during the financial period 2005-2006, expenditures in the budget lines “Established posts” and “Common staff costs” were lower than planned in the budget.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !