Exemples d'utilisation de "Факторы" en russe avec la traduction "agency"

<>
Рейтинговые агентства, институциональные инвесторы и менеджеры по управлению активами теперь могут видеть, как такие факторы могут быть включены в их собственные модели оценки риска. Credit-rating agencies, institutional investors, and asset managers are encouraged to see how such factors can be incorporated into their own risk models.
Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары. The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires.
Более того, у рейтинговых агентств нет инструментов, чтобы постоянно отслеживать некоторые ключевые факторы, например, изменения уровня социальной интеграции и способности страны к инновациям, а также рисков на балансах частного сектора. Moreover, ratings agencies lack the tools to track consistently vital factors such as changes in social inclusion, the country’s ability to innovate, and private-sector balance-sheet risk.
Кроме того, при разработке плана проекта межучрежденческая платформа обсуждения дала бы колоссальные возможности проникнуть в суть проблем, включая возможные вопросы раннего предупреждения, риски и возможные факторы их уменьшения, а также более выгодные цены. In addition, in the designing of the project plan, the inter-agency discussion platform would provide tremendous insight, including early warning of potential issues, risks and possible mitigation factors, and better pricing.
Все эти факторы в настоящее время рассматриваются государствами-членами и неправительственными организациями, а также специализированными учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций, компетентными в таких программных областях, как верховенство права, права человека, политические вопросы, благое управление, гуманитарная помощь и развитие. All these factors are currently addressed by Member States and non-governmental organizations, as well as by specialized United Nations agencies and departments with expertise in the programming areas, such as the rule of law, human rights, political affairs, good governance, humanitarian assistance and development.
Позвольте мне также особо отметить решение, принятое Генеральным секретарем в апреле 2000 года, о создании целевой группы среди учреждений Организации Объединенных Наций, возглавляемой Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) для того, чтобы реагировать на проблемы, связанные с продовольственной безопасностью и сельскохозяйственным развитием в районе Африканского Рога, где эти факторы негативно сказались на ситуации в отношении мира и безопасности. Let me also highlight the decision of the Secretary-General taken in April 2000 to establish a task force between United Nations agencies, headed by the Food and Agriculture Organization (FAO), to respond to the problems of food security and agricultural development in the Horn of Africa where these factors have had a negative bearing on peace and security.
Хотя это общее увеличение объяснялось в первую очередь естественным приростом численности беженцев, свою роль здесь сыграли и другие факторы, в том числе: перемещение семей палестинских беженцев в пределах районов операций, в частности из Иордании в сектор Газа и на Западный берег; перевод учащихся-беженцев из школ Агентства в государственные школы (Иордания); а также перевод учащихся-беженцев из платных частных школ в школы Агентства (Ливан). While the main cause of the overall increase was ascribed to natural growth in the refugee population, other factors were also at work, including the movement of Palestinian families within the area of operation, particularly from Jordan to Gaza and the West Bank; the transfer of refugee pupils from Agency schools to government schools (Jordan); and the transfer of refugee pupils from tuition-based private schools to Agency schools (Lebanon).
Фактически, весь финансовый сектор кишит проблемами с агентствами и внешними факторами. Indeed, the entire financial sector was rife with agency problems and externalities.
Создание отделов по гендерным вопросам в рамках министерств, департаментов и ведомств (МДВ) в целях обеспечения учета гендерного фактора на всех уровнях. Establishment of Gender Desks within Ministries, Departments and Agencies (MDAS) to ensure gender mainstreaming at all levels;
Управление является одним из важных факторов успеха, в связи с чем необходимо разработать детальную иерархическую структуру управления хранилищем данных до общеорганизационного уровня. Administration is an important success factor and an elaborate data warehouse administration structure with a hierarchy up to agency level is needed.
В соответствии с новой системой вознаграждения размер вознаграждения для должностных лиц и работников государственных административных учреждений будет устанавливаться с учетом следующих факторов: In compliance with the new remuneration system, the remuneration for officials and employees of public administration agencies will be established taking into account the following:
Роль учреждения, предоставляющего услуги в рамках механизма " единого окна ", будет различной в разных странах, в зависимости от правовых, политических и организационных факторов. The role of the agency operating a single window will vary from country to country depending on legal, political and organizational issues.
Большое число учреждений- членов Группы по рациональному природопользованию (главным образом в Европе) указали на необходимость обсуждения фактора близости в том, что касается взаимодействия. A large number of the member agencies of the Environmental Management Group (mainly in Europe) have pointed out proximity for interaction as a point to be considered.
В 2007 году правительство представило предложения о том, как обеспечить учет гендерных факторов в основных направлениях деятельности государственного сектора на уровне государственных учреждений. In 2007, the Government had presented proposals on how to mainstream the gender perspective within the State sector at the level of the national agencies.
В основу исследования положены ответы на вопросник, подготовленный секретариатом в целях определения решающих факторов, которые учитываются органами по вопросам конкуренции при оценке фактов злоупотребления доминирующим положением. The study is based on responses to a questionnaire prepared by the secretariat aimed at capturing the critical factors which are taken into consideration by competition agencies in assessing abuse of dominant position.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков. This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
Эффективность институциональных механизмов, которыми определяется система государственной службы, зависит от условий и переменных факторов внутри или за пределами организации или системы организаций, в рамках которой они функционируют. The effectiveness of institutional arrangements in the public service is influenced by conditions and variables within and outside the Government agency or agencies in which the service operates.
Участники рабочего совещания попытались заострить внимание на этих основных факторах, включая соответствующую роль различных учреждений, которые необходимы для обеспечения успешного развития партнерских отношений между частным и государственным секторами. The Workshop sought to focus attention on those key factors, including the respective roles of the different agencies, which are necessary to enable public-private partnerships to succeed.
Г-жа Алдона Мергериене из Агентства охраны окружающей среды Литвы представила информацию о выделенных речных бассейнах, подписанных или согласуемых двусторонних и международных соглашениях и факторах, вызывающих деградацию водных ресурсов. Ms. Aldona Mergerienie of Lithuania's Agency for Environment Protection reported on the identified river basins, bilateral and international agreements signed or being negotiated, and factors causing water degradation.
для обеспечения круглосуточного функционирования независимо от таких факторов, как смена персонала, болезнь сотрудников или изменение ведомственных полномочий, правительствам стран региона следует поощрять создание специальных служб, выполняющих функции национальных координаторов. Governments of countries in the region should, to facilitate 24-hour coverage, taking into account factors such as staff rotation, illness and changes in agency responsibilities, support the establishment of offices to act as national focal points.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !