Exemples d'utilisation de "Функционирующие" en russe

<>
Traductions: tous1346 function804 operate513 autres traductions29
Парламентская система Индии в своей сегодняшней форме может создавать только реально не функционирующие, коррумпированные правительства. In its current form, India's parliamentary system can produce only non-performing, corrupt governments.
Центры профессиональной реабилитации инвалидов, функционирующие под эгидой правительства Индии и министерства труда, действуют в 17 населенных пунктах. В г. Vocational Rehabilitation Centres for Handicapped, under the Government of India, Ministry of Labour are run at 17 places.
В частности, миссия экспертов пришла к выводу о том, что в Либерии по-прежнему отсутствуют функционирующие системы внутреннего контроля и мониторинга. In particular, the expert mission formed the opinion that Liberia still lacked functional internal controls and monitoring systems.
двигатели с воспламенением от сжатия, подлежащие установке на транспортных средствах категорий N1, N2 и M2 1/и функционирующие на дизельном топливе; compression-ignition engines to be mounted in vehicles of categories N1, N2 and M2 1/fuelled with diesel;
Финляндия поддерживает специальные процедуры, функционирующие в рамках Совета по правам человека, такие, как специальные докладчики и рабочие группы, и преисполнена решимости сотрудничать с ними. Finland supports the special procedures under the Human Rights Council, such as the special rapporteurs and the working groups, and is fully committed to cooperation with them.
детские сады или классы дошкольного воспитания в начальных школах, созданные местными органами системы образования и функционирующие на основе Закона 1980 года об образовании (Шотландия). In nursery schools, or nursery classes in primary schools, provided by local educational authorities under powers in the Education (Scotland) Act 1980.
Не функционирующие займы становились причиной приостановки экономического роста, как это случилось в Японии, или заставляли принимать регулирующие меры, повлекшие за собой спад в экономическом развитии. Non-performing loans acted as a break on growth, as in Japan, or required adjustment measures that incite recession.
Необходимо расширять техническое сотрудничество в поддержку наращивания потенциала, необходимого для укрепления национальных программ продовольственной безопасности, включая управление продовольственными запасами, планирование использования сельхозземель и эффективно функционирующие системы информации о продовольствии. There is a need for greater technical cooperation efforts to support capacity-building to strengthen national food security programmes, including the management of food stockpiles, the planning of agricultural land use and effective food information systems.
Коммерческое измерение коммерческого мошенничества включает его воздействие на жертв, функционирующие законно предприятия, работников и их семьи, кредиторов и окружающий географический район, на который окажет воздействие потеря или закрытие предприятий. The commercial dimension of commercial fraud includes its impact on victims, ongoing legitimate businesses, employees and their families, creditors, and the surrounding geographical area that would be affected by losses or closure of a business.
Принимаемые на региональном и субрегиональном уровне меры могут также включать в себя инвестиции в эффективно функционирующие продовольственные хранилища/продовольственные фонды, транспортную логистику и развитие потенциала в деле создания национальных систем сельхозстрахования. Regional and subregional actions may also involve investment in effective food storage facilities/food banks, transport logistics and capacity development in establishing national agriculture insurance schemes.
В колумбийских провинциях Мета и Какета ЮНОДК продолжило поддерживать укрепление институциональной структуры и эффективно функционирующие организации посредством предоставления технической и маркетинговой помощи по таким продуктам, как органические кофе, какао и мед. In Meta and Caqueta, Colombia, UNODC has continued to support institutional strengthening and productive organizations through the provision of technical and marketing assistance for products such as organic coffee, cacao and honey.
Стороны, действующие в рамках статьи 5, могли бы создать эффективно функционирующие системы лицензирования торговли бромистым метилом в качестве составной части режимов лицензирования, которые они уже имеют или намереваются создать в отношении ХФУ; Article 5 Parties could put strong systems in place for licensing trade in methyl bromide as a part of the licensing regimes they already have or intend to have for CFCs;
Большие технические и институциональные трудности, мешающие получить результаты, которые могли бы использовать директивные органы: в развитых странах учреждения, специализирующиеся на разработке показателей, чаще всего используют уже функционирующие сети баз статистических или иных данных. Major technical and institutional difficulties in producing results the decision-makers can use: Institutions specialised in producing indicators in the developed countries generally use networks of statistical or other operational data bases.
Одна из основных причин создания фондового рынка в Китае заключалась в предположении, что в условиях фондового рынка финансирование будет направляться туда, где существует наибольшая в нем необходимость, избегая неэффективно функционирующие или обремененные долгами банки. One rationale for creating China's stock market was that it would channel finance to where it was most needed, side-stepping indebted and inefficient banks.
Поэтому мы призываем все стороны принять необходимые меры, чтобы облегчить серьезную гуманитарную ситуацию на местах и обеспечить постоянную поставку гуманитарных товаров, в том числе через устойчиво открытые и нормально функционирующие все контрольно-пропускные пункты. We therefore call on all parties to take all necessary measures to alleviate the serious humanitarian situation on the ground and to ensure the continuous provision of humanitarian supplies to Gaza, including through a lasting and normal opening of all border crossings.
организация четырех практикумов по вопросам укрепления потенциала малых и средних предприятий в области экологического планирования и маркетинга в целях содействия организации региональных и субрегиональных совещаний заинтересованных сторон, занимающихся вопросами устойчивого потребления и производства, с опорой на функционирующие сети; Convening four capacity-building workshops for small and medium-sized enterprises on eco-design and marketing, aimed at facilitating regional and subregional meetings of stakeholders involved in SCP, based on existing networks;
Но утверждение о том, что расходы на экономическое стимулирование неизбежно растрачиваются впустую, ошибочно: благодаря «новому курсу» правительства Рузвельта появились такие государственные предприятия и сооружения, как Гидротехническая служба долины реки Теннесси, мост Трайборо в Нью-Йорке и многие другие, функционирующие и поныне. But the argument that stimulus spending is inevitably wasted is patently false: the New Deal produced the Tennessee Valley Authority, the Triborough Bridge in New York, and many other public utilities still in use today.
Закон № 586/1992 Соll. о подоходном налоге с последующими поправками предусматривает, что физические и юридические лица, постоянно проживающие и функционирующие на территории Чешской Республики, могут в определенных пределах вычитать из сумм, подлежащих налогообложению, стоимость пожертвований, предоставляемых, среди прочего, на цели финансирования культуры. 586/1992 Coll., on Income Tax, as subsequently amended, permits natural persons and legal entities with residence in the Czech Republic to deduct, up to a certain limit, the value of gifts provided for, among other things, financing culture. Act No.
А коль скоро обострение конкуренции на основных рынках побуждает предприятия внедрять производственные системы, функционирующие в режиме точной синхронизации, коммерческий успех любого производства развивающейся страны, ориентирующегося на экспорт, все больше зависит от его способности удовлетворять клиентов с точки зрения издержек, оперативности, надежности и гибкости условий поставки товаров. With increased competition in major markets forcing business to adapt to “just-in-time” production systems, the commercial success of any export-oriented industry in developing countries depends more and more on its ability to satisfy customers in terms of cost, speed, reliability and flexibility regarding the delivery of goods.
Успешно функционирующие механизмы транзитных перевозок позволяют наладить сотрудничество между частным и государственным секторами в странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита с учетом таких последних тенденций в международном логистическом секторе, как увеличение смешанных перевозок, новые требования в области безопасности и новые информационно-коммуникационные технологии (ИКТ). Successful transit transport arrangements would bring together the private and public sectors from landlocked and transit countries, taking into account recent developments in international logistics, such as increased multimodal transport, new security requirements, and new information and communication technologies (ICTs).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !