Beispiele für die Verwendung von "Хвастаться" im Russischen

<>
мы привыкли хвастаться социальным прогрессом. We used to boast about fast social progress.
Да, не хочу хвастаться, но у меня синдром раздражённого кишечника. Yeah, I don't mean to brag, but, uh, I've got Irritable Bowel Syndrome.
Хвастаться тем, что прошел первый этап. Way to show off about passing a round.
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом". China likes to boast of its "peaceful rise."
И один из стриптизеров продолжал хвастаться тем порно, в котором снимался. And one of the strippers kept bragging about this porno he was in.
Если оставить её на улице, и если все взрослые уйдут, дети начнут хвастаться друг перед другом, кто что может сделать. If you leave it on the pavement and if all the adults go away, then they will show off with each other about what they can do.
Он любит хвастаться об успешном автомобильном бизнесе своего отца. He likes to boast about his father's successful automobile business.
Я ненавижу хвастаться, но темой моей диссертации было как раз влияние гормонов. I hate to brag, but my master's thesis was on the hormones of attachment.
Мужчины хотят доказать, что они всего добились упорным трудом, стараясь при этом не хвастаться, поэтому они предпочтут скорее Audi или BMW, чем Maserati. Men want to show they’ve clawed their way to the top without showing off so prefer an Audi or BMW to a Maserati.
Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно. If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low.
Накануне промежуточных выборов они смогут хвастаться, что снизили налоги для большинства домохозяйств страны. Between now and the midterms, they can brag about cutting taxes on most households.
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. So it's funny to boast that one's own brand of knowledge, whether experimental physics, mathematics, or cosmology, is useless.
Ты будешь хвастаться своим друзьям о том, как заставил большого плохого доктора наложить в штаны. You go brag to your friends about how you made the big nasty doctor poop in his pants.
Лидеры корпораций обычно не любят хвастаться теми ответными мерами, которые они предприняли, так как это может предоставить преимущество противнику. Corporate leaders are not generally keen to boast about the countermeasures they have taken, in case this hands an advantage to an attacker.
В том же духе «Сибнефть» привыкла хвастаться своей усовершенствованной системой управления и инновациями, внедряемыми просвещенными руководителями компании. In a similar vein, Sibneft used to brag about the advanced management and innovations introduced by its enlightened leaders.
Что бы ни произошло, Трамп продолжит маниакально публиковать твиты, распространять фейковые новости, хвастаться «самой большой и самой лучшей» экономикой. Whatever happens, Trump will continue to tweet maniacally, promote fake-news stories, and boast about the “biggest and best” economy ever.
Вместо того, чтобы хвастаться, как мало мы спим, она призывает нас закрыть глаза и увидеть целостную картину: Instead of bragging about our sleep deficits, she urges us to shut our eyes and see the big picture:
Однако действительно влияет вот что: "Вы его можете перепродать, можете хвастаться о нём, но перед тем как вы его получите, он будет тщательно постиран". But what really causes an effect is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it, but before it gets to you, it's thoroughly washed."
Он подошел, заказал напитки и потом, ни с того ни с сего, стал хвастаться, как он переспал с шефом. He walked up, ordered drinks, and then all of a sudden started bragging about how he hooked up with the chef.
Бразильские чиновники действительно имеют некоторые причины хвастаться, что самая крупная экономическая система Латинской Америки может быть сильнее, чем когда-либо: макроэкономические индикаторы являются более здоровыми, показатели платежеспособности улучшились, а смесь экспорта, инвестиций и внутреннего спроса стимулируют экономическую деятельность. Brazilian officials do have some reasons to boast that Latin America’s largest economy may be stronger than ever: macroeconomic indicators are healthier, solvency ratios have improved, and a mix of exports, investment, and domestic demand has been stimulating economic activity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.