Exemples d'utilisation de "Хуже" en russe avec la traduction "poor"

<>
Чем порядочней парень, тем хуже он играет в карты. Generally, the rule is, the nicer the guy, the poorer the card player.
Парадоксально то, что предсказания стали хуже, после того как включили звук. Ironically, the predictions became poorer when the sound was turned on.
Если это убогое, бесталанное чмо считает, что заслуживает счастья, то я чем хуже? If that poor, talentless schmuck thinks he deserves to be happy, why don't I?
Уттар-Прадеш, самый большой штат, беднее, и медицина там хуже, чем в остальной Индии. Uttar Pradesh, the biggest of the states here, is poorer and has a lower health than the rest of India.
Значительная часть населения сельского юга беднее и хуже образована, чем население других штатов США. Much of the rural south is poorer and less educated than other parts of the US.
Опросы показывают, что, находясь на том же социальном уровне, дети из бедных районов успевают в школе не хуже других. Surveys suggest that, at the same social level, young children from poor neighborhoods achieve as well at school as others.
В противном случае пакистанские террористы, наживающиеся на политической нестабильности, будут продолжать благоденствовать, в то время как бедное и неграмотное большинство населения страны будет жить всё хуже. Otherwise, Pakistan’s terrorists, who feed off of political instability, will continue to gain, while the country’s poor and illiterate majority will continue to lose ground.
И что еще хуже, в бедных общинах, наблюдается нехватка медицинских средств и лекарств для диагностики и лечения диабета и, если они есть, то чаще всего по цене превышающей возможности населения. But for people who live in poor communities, tools and medicines to diagnose and treat the condition are scarce and often priced beyond their means.
Как и вспышка эпидемии Эбола в 2014 году в Западной Африке, вспышка вируса Зика в Центральной и Южной Америке в 2015 году поразила уязвимые социальные группы – женщин и детей, этнические меньшинства и, что хуже всего, – бедных. Like the 2014 Ebola outbreak in West Africa, the Zika outbreak in Central and South America in 2015 hit vulnerable social groups – women and children, ethnic minorities, and the poor – the hardest.
Я знаю из своего опыта работы в развивающихся странах, что хотя заголовки могут быть пессимистичными - они могут говорить, что невозможно выполнить то или другое из-за корупции, - на самом деле гораздо хуже коррупции - некомпетентность, которая и кормит коррупцию. It has been my experience in working in developing countries that while the headlines may all be - the pessimistic headlines may say, well, we can't do this, that or the other thing because of corruption - I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption, and feeds corruption.
Хуже всех обстоит дело с доступом к благоустроенным или защищенным источникам питьевой воды в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в развивающихся странах Океании, где такой доступ имеют 80 процентов городского населения, но лишь около 40 процентов сельских жителей. Access to an improved or protected source of drinking water was poorest in sub-Saharan Africa and in the developing countries of Oceania, where 80 per cent of the urban population but only about 40 per cent of the rural population had access.
Подобным образом оплата услуг затрудняет доступ бедных и пожилых людей к необходимым медицинским услугам, тогда как государственное финансирование в значительной степени устраняет несправедливости в предоставлении ухода, в то же время давая такие результаты в области здравоохранения, которые ни чуть не хуже, если не лучше, чем модели смешанного государственно-частного финансирования. Likewise, user fees discourage the poor and elderly from accessing needed health services, whereas public funding largely eliminates inequities in the provision of care while producing health outcomes that are as good as, if not better than, mixed public-private funding models.
На основе анализа итогов этих конференций, а также памятуя о положении неимущих и уязвимых групп, чьи жилищные и жизненные условия становятся все хуже и ненадежнее повсюду в мире, Специальный докладчик делает упор на настоятельной необходимости перейти от подтверждений принципов и обязательств к принятию конкретных мер для постепенной реализации и практического осуществления прав на жилище. From the analysis of the outcomes of these conferences, and keeping in mind the situation of the poor and the vulnerable in regard to their increasingly inadequate and insecure housing and living conditions around the world, the Special Rapporteur emphasizes the urgent need to move beyond reaffirmation of principles and commitments towards adopting concrete steps for the progressive realization and operationalization of housing rights.
Среди барьеров, не позволяющих коренным народам реализовать свои права человека, оратор отмечает трудности с получением ими доступа к образовательным услугам (это особенно пагубно сказывается на девочках); предлагаемое им образование не только не соответствует минимальным стандартам и, как правило, хуже по качеству, чем то, что получает остальное население, но и не отвечает их потребностям, что приводит к чрезвычайно большому отсеву. Among the barriers that prevented indigenous peoples from enjoying their human rights, he singled out the difficulties they had in gaining full access to educational services, particularly in the case of girls; the education offered them not only failed to meet minimum standards and was generally of a poorer quality than that available to the rest of the population, but also was not appropriate, leading to extremely high dropout rates.
Его зрение было довольно плохим. His vision was pretty poor.
я плохо говорю по-испански my Spanish is poor
Я плохо говорю по-итальянски My Italian is poor
Моя жена плохо водит машину. My wife is a poor driver.
я очень плохо знаю английский my English is very poor
я плохо говорю по-французски my French is poor
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !