Exemples d'utilisation de "Центральное" en russe

<>
У вас должно быть центральное управление. You must have a master control.
Карбоновые панели, центральное расположение двигателя, двухрычажная подвеска. Carbon-fibre panels, mid-engined, pushrod actuated double wishbone suspension.
Миграция продолжает занимать центральное место в политических дебатах во многих странах. Migration continues to dominate political debate in many countries.
Более того, центральное правительство начнет финансирование этой программы не раньше 2017 года. Funding from the latter will not kick in until 2017.
места расположения (переднее, заднее или центральное) и ориентации (продольная или поперечная) двигателя, The siting (front, rear or centre) and the orientation (transversal or longitudinal) of the engine,
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing.
Центральное телевидение находится под контролем Департамента пропаганды Министерства радио, кино и телевидения. CCTV falls under the control of the Propaganda Department and the Ministry of Radio, Film, and Television.
Это, например, устойчивая электросеть, центральное отопление, энергия, коммуникации, всё это можно сделать здесь. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc., can be concentrated there.
Национальные выборы 2010 года уже занимают центральное место в политической повестке дня Бурунди. The 2010 national elections are already high on the political agenda in Burundi.
Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education.
Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития. We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position.
После обнадеживающих первых месяцев администрации Обамы эта политика "остановить Иран" заняла центральное место в политике Америки. Following the hopeful early months of the Obama administration, this "stop Iran" policy has become America's focus.
Хотя эти страны будут отсутствовать, во время разговоров о том, что делать дальше, они займут центральное место. Notwithstanding Russia’s absence and that of Iran, both will loom large in discussions about what to do next.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха. That is why the post-2015 agenda should be centered on peace, security, and freedom from fear.
Необходимо, чтобы афганцы осознали, что их безопасность, защита и достоинство занимают центральное место в нашей борьбе против терроризма. Afghans should be made to feel that their security, safety and dignity are the centrepiece of our fight against terrorism.
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса. Argentina, long an IMF poster child, was lauded for bringing down inflation and stabilizing its exchange rate.
Центральное место в обзоре отводится разделу V, в котором анализируются потребности пользователей и рекомендуются меры по обеспечению этих потребностей. The core of the review is section V, where user needs are discussed and recommendations to meet these needs are proposed.
С точки зрения родителей дети являются их наградой и их долгом, их радостью и гордостью, занимают центральное место в семье. From the perspective of parents, children are their reward and their responsibility, their pride and their joy, and the centrepiece of the family.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан. What matters in this worldview is not the nature of any country’s political system, but the extent to which it improves its people’s wellbeing.
Азия была одним из двух главных театров второй мировой войны и снова разделила центральное место с Европой во время холодной войны. Asia was one of the two principal theaters of World War II, and again shared centrality with Europe during the Cold War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !