Exemples d'utilisation de "Эдуард Исповедник" en russe
Как заявил Королю-Солнцу Боссюэт, исповедник Людовика XIV:
As Bossuet, Louis XIV's confessor, declared to the Sun King:
Популярен в Вашингтоне был и женатый на американке министр Эдуард Стекль, который имел связи со многими влиятельными людьми Америки.
In Washington, Minister Eduard de Stoeckl was both personally popular (he was married to an American) and well-connected.
Как заявил Королю-Солнцу Боссюэт, исповедник Людовика XIV: “Вы умрете, но Вы бессмертны”.
As Bossuet, Louis XIV’s confessor, declared to the Sun King: “You’ll die, but you are immortal.”
Конечно, британский премьер-министр Невилл Чемберлен и французский Эдуард Деладье подписали постыдный договор с Гитлером и Муссолини в Мюнхене.
To be sure, Britain's Neville Chamberlain and France's Edouard Daladier signed a shameful treaty with Hitler and Mussolini in Munich.
С разрешения вашего величества, я читал в хрониках, что ваш прославленный прадед, как и ваш двоюродный дед Эдуард, Черный Принц Уэльский, также одержали во Франции блистательные победы.
Your grandfather of famous memory ant please, your majesty, and your great-uncle Edward the Black Prince of Wales, as I have read in the chronicles, fought a most brave battle here in France.
Эдуард Длинноногий, король Англии, наблюдал за венчанием старшего сына, который был наследником трона.
Edward the Longshanks, King of England, supervised the wedding of his eldest son, who would succeed him as king.
Эдуард Нарцисс, я привела вас сюда, чтобы сказать что семье Лорда Воланда не навредят ни при каких условиях.
Eduard Narcisse, I have brought you here to tell you that Lord Voland's family is not to be harmed under any circumstances.
Когда Эдуард первый предал нас и отобрал Уэльс у его хозяев, я вышла замуж за Эрика Вентриса, с условием, что моя семья благополучно вернётся в Шотландию, а мой родной замок достанется наследнику.
When Longshanks betrayed us, took Wales for his own, I married Erik Ventris with an agreement - that my family would be allowed safe passage to Scotland, and that the castle I grew up in would be given to an heir.
Говорят, битва произойдет со дня на день, и если Король Генрих одержит победу будет не важно, что Эдуард думает или делает, он будет мертв, и ты вернешь свои земли в любом случае.
Well, they say the battle will be any day now, and if King Henry wins then it will not matter what Edward thinks or does for he will be dead and you will have your lands back either way.
Он считает, что так принц Эдуард будет в безопасности.
He claims he's keeping Prince Edward safe, just keeping his promise.
Балашов Эдуард Михайлович, Центральный комитет партии.
I am Eduard Balashov from the Central Committee of the Communist Party.
Эдуард, он поимел любовь твоей жизни в отпуске.
Edouard, he screwed the love of your life on vacation.
"У меня имеются огромные опасения", - говорил Эдуард Бродбент, тогдашний лидер канадских Социал-Демократов, - "что если соглашение вступит в силу, то давление корпораций могло бы привести канадские социальные программы, такие как субсидируемая Medicare (программа медицинской помощи) и пенсии, в соответствие с более низкими американскими стандартами".
"I have an immense fear," said Edward Broadbent, the leader of Canada’s Social Democrats back then, "that if the agreement is put in place, corporate pressures would mount to harmonize Canadian social policies, such as subsidized Medicare and pensions, with lower American standards.’"
Год спустя, министр иностранных дел Эдуард Шеварднадзе сказал своим чиновникам: “Мы с вами представляем великую страну, которая за прошлые 15 лет все более и более теряла свое положение одной из лидирующих промышленно развитых стран”.
A year later, Foreign Minister Eduard Shevardnadze told his officials, “You and I represent a great country that in the last 15 years has been more and more losing its position as one of the leading industrially developed nations.”
В свое время Эдуард Шеварднадзе был членом Политбюро Советского Союза, национальным героем Грузии и прозападным реформатором.
Eduard Shevardnadze has been a Soviet Politburo member, a Georgian hero, and a pro-Western reformer.
Было бы уместно вспомнить «уроки Мюнхена», когда Невилл Чемберлен и Эдуард Даладье задабривали Гитлера, откладывая его претензии на Чехословакию.
It may be fashionable to belittle the “lessons of Munich,” when Neville Chamberlain and Édouard Daladier appeased Hitler, deferring to his claims on Czechoslovakia.
B ошеломляющих широкоформатных фотографиях Эдуард Буртынски следует за нефтяным потоком через современное общество, от скважины, через нефтепровод, до мотора и далее к ожидаемому эндшпилю пика потребления.
In stunning large-format photographs, Edward Burtynsky follows the path of oil through modern society, from wellhead to pipeline to car engine - and then beyond to the projected peak-oil endgame.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité