Exemples d'utilisation de "Экземпляры" en russe avec la traduction "copy"
Все экземпляры в подписанном виде мы отослали Вам.
We have countersigned all copies and sent them back to you.
Если это имеет место, подписанные экземпляры считаются одним документом.
If so, the signed copies are treated as making up the one document.
Экземпляры этих ответов будут представлены вниманию Комитета на утреннем заседании в пятницу.
Copies of those replies would be made available to the Committee on Friday morning.
Экземпляры доклада будут распространяться на каждом из языков, на которых они получены, в ограниченном количестве.
Copies of the report will be made available in each language version received, in limited quantities.
К этому письму прилагались заверенные подлинные экземпляры текста резолюции ES-10/14 на английском и французском языках.
Certified true copies of the English and French versions of resolution ES-10/14 were enclosed with the letter.
Старые экземпляры "Великого краха 1929 года" Джона Кеннета Гэлбрейта и кейнсианских трактатов снова очистили от пыли и жадно перечитали.
Old copies of John Kenneth Galbraith'sThe Great Crash of 1929 and Keynesian tracts were dusted off and avidly re-read.
Каталоги и брошюры распространяются среди научных кругов, учреждений, НПО и заинтересованной общественности, а обзорные экземпляры направляются в газеты и журналы.
Catalogues and flyers are sent to academics, institutions, NGOs and interested members of the public, and review copies are sent to journals and magazines.
Экземпляры произведения или фонограммы, производство (изготовление) или распространение которых влечет за собой нарушение авторского права или смежных прав, являются контрафактными.
Copies of works or phonograms, the production (manufacture) or distribution of which entails a breach of copyright or related rights, are deemed to be counterfeits.
Предложения и поправки, вносимые участвующими государствами, обычно представляются в письменном виде в секретариат Конференции, который распространяет экземпляры среди всех делегаций.
Proposals and amendments put forward by participating States shall normally be submitted in writing to the Secretariat of the Conference, which shall circulate copies to all delegations.
Хорошая новость - то, что все они улыбаются и держат в руках экземпляры "99". Они специально разыскали меня, чтобы я подписал фотографию.
The good news is they're all holding copies of The 99, smiling, and they found me to sign the picture.
Экземпляры документов можно также получить в Отделе по поддержке ЭКОСОС и координации Департамента по экономическим и социальным вопросам (комната DC1-1419B).
Hard copies can also be picked up at the Division for ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs (room DC1-1419B).
Экземпляры брошюры распространены среди старших офицеров в отделениях и участках полиции по всей стране, а памятки были вручены каждому сотруднику полиции.
Copies of the booklet were distributed to senior officers in police stations and posts throughout the country, while the leaflet was given to every officer.
В рамках этой программы в центры тиражирования регулярно поставляется информация о деятельности Комитета, в том числе экземпляры различных документов и публикаций.
As part of this programme, multiplier points are regularly provided with information on the Committee's work, including copies of documents and publications.
Для облегчения работы, экспертов любезно просили сохранить имеющиеся у них экземпляры неофициального документа № 5 и иметь их при себе на следующей сессии.
To facilitate this work, the experts were kindly requested to retain their copies of informal document No. 5 and bring them to the next session.
Учитывая позднюю дату, тут имеются экземпляры этого доклада в качестве справочного источника для делегаций до его выпуска в качестве официального документа КР.
Given the late date, there are copies of this report now available as a reference for delegations in advance of its issuance as an official CD document.
Каждой делегации будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, куда будут складываться экземпляры всех официальных документов, выпускаемых во время работы Ассамблеи.
Each delegation will be assigned an individual box at the documents distribution counter in which copies of all official documents issued during the Assembly will be placed.
До 31 декабря 1992 года Национальная библиотека и государственные библиотеки в обязательном порядке получали экземпляры всех периодических изданий, публикуемых на территории Чешской Республики.
Until 31 December 1992 the National Library and all State libraries were obligatory recipients of copies of periodicals published anywhere in the Czech Republic.
Экземпляры этой публикации были разосланы всем комитетам по улучшению положения женщин на всех уровнях для дальнейшего распространения вместе с текстом КЛДОЖ, уже переведенной на лаосский язык.
Copies of this publication were distributed to all committees for the advancement of women at all levels for further dissemination together with the text of CEDAW which had already been translated into Lao.
Экземпляры двух проектов резолюций по пункту 34 повестки дня (Мировой океан и морское право) можно получить в комнате DC2-0461 (Отдел по делам океана и морскому праву).
Copies of the two draft resolutions under agenda item 34 (Oceans and the law of the sea) are available in room DC2-0461 (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea).
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний B на первом цокольном этаже (1В).
Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement (1B).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité