Exemples d'utilisation de "Эскалация" en russe

<>
Traductions: tous363 escalation272 escalating78 autres traductions13
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate.
Если верить китайским средствам массовой информации, то эскалация недружелюбия относительно ситуации в регионе предположительно возникает из-за «плохих слухов и спекуляций», приписываемых комментаторам из Филиппин. In Chinese media reports, the heightened “unfriendliness” in the region has allegedly arisen from “bad rumors and speculations” on the part of Filipino commentators.
Более того, вполне возможно, что уже начавшаяся эскалация насилия между шиитами и суннитами не позволит правительству Ирака долгое время поддерживать даже видимость эффективности своей деятельности. Indeed, with Shiite-Sunni violence already intensifying, the Iraqi government may not be able to maintain even the appearance of effectiveness for very long.
27 декабря 2008 года произошла резкая эскалация насилия с началом Израилем военной операции «Литой свинец», которая включала в себя массированные, скоординированные удары израильских военно-воздушных сил по Газе. On 27 December 2008, the violence sharply escalated with the commencement of Israeli military operation Cast Lead, which included the launch of massive, coordinated strikes by the Israeli air force in Gaza.
По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о том, что 18 июля 2006 года произошла серьезная эскалация израильской агрессии против Ливана, начавшейся 12 июля 2006 года. Сегодня в 12 ч. On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Israeli aggression against Lebanon which commenced on 12 July 2006 escalated seriously today, 18 July 2006.
Новая эскалация гонки вооружений может иметь непредсказуемые последствия не только для держав, являющихся участниками этих договоров, но и для всего мирового сообщества, а также может создать серьезную угрозу международной стабильности и безопасности. A new arms race could have unpredictable consequences that would affect not only the Powers that are parties to those Treaties, but the entire international community, with major, grave repercussions on global stability and security.
В то же время из-за неспособности выполнить обязательства в рамках мирного процесса и предпринять шаги по укреплению доверия и улучшению ситуации на местах продолжается эскалация напряженности и обостряется и без того сложная обстановка. At the same time, the failure to adhere to peace process commitments and to undertake steps for building confidence and improving the situation on the ground have continued to intensify tensions and exacerbate already difficult conditions.
В докладах Генерального секретаря говорится о том, что нам всем уже очень хорошо известно: за отчетный период имела место эскалация насилия в результате военных действий Израиля, внесудебных расправ над предполагаемыми боевиками, интенсивных наземных операций и танковых обстрелов. The Secretary-General reports what we already know too well: violence has been on the rise during the reporting period due to Israeli military activity, extrajudicial killings of alleged militants, extensive ground operations and tank shelling.
Резкая эскалация насилия представляет собой одну из серьезных современных проблем, затрагивающих всю систему Организации Объединенных Наций, и в первую очередь ЮНЕСКО, которая в силу своего мандата призвана содействовать установлению мира на основе всеобщей и духовной солидарности человечества. The sharp rise in violence is one of the major problems of today; it concerns the United Nations system as a whole and UNESCO in particular, for the latter has been given the mandate to help found peace upon the intellectual and moral solidarity of mankind.
Эскалация насилия и государственного терроризма, вылившаяся в уничтожение ни в чем не повинных гражданских лиц и отчаяние миллионов палестинцев и арабов, привела к систематическому краху надежд на то, что серьезный и конструктивный диалог может проложить дорогу к миру. The spiral of violence and State terrorism, with the death of innocent civilians and the desperation of millions of Palestinians and Arabs, systematically destroy the hope that serious and constructive dialogue can open the long path to peace.
Объединенные Арабские Эмираты внимательно следят за развитием ситуации на оккупированных арабских и палестинских территориях, на которых наблюдается серьезная эскалация насилия и агрессии, в том числе установление Израилем блокады против палестинского народа, от которой в первую очередь страдают женщины и дети. The United Arab Emirates has closely followed the situation in the occupied Arab and Palestinian territories, which has experienced a serious exacerbation of violence and aggression, including the Israeli blockade against the Palestinian people, in which women and children suffer the most.
Эскалация насилия и использование более совершенного оружия и систем связи свидетельствуют о притоке денег, способности вербовать более молодых и все более агрессивных адептов и решимости движения «Талибан» и его сторонников с удвоенной энергией мстить за унижение, которому они подверглись в октябре 2004 года, сорвав с использованием всех средств парламентские выборы, намеченные на сентябрь 2005 года. The increase in violence and the sophistication of the weapons and communications systems used suggest an infusion of money, an ability to recruit younger and increasingly vicious supporters, and a renewed determination by the Taliban and their backers to reverse the humiliation they suffered in October 2004 by an all-out attack on the parliamentary elections in September 2005.
В то время как продолжалась эскалация насилия в секторе Газа, в июле вспыхнули военные действия на границе между Израилем и Ливаном, которые повлекли за собой большое число жертв в течение короткого периода времени, и что побудило Совет Безопасности выразить свое возмущение обстрелом Израильскими силами обороны наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций, а тремя днями позже — обстрелом жилого дома на юге Ливана. As violence escalated in the Gaza Strip, hostilities erupted across the Israeli-Lebanese border in July, causing a large number of casualties in a short time, which prompted the Security Council to express its shock at the firing by the Israeli Defence Forces on a United Nations observer post and, three days later, at the shelling of a residential building in southern Lebanon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !