Exemples d'utilisation de "Ясный" en russe avec la traduction "explicit"

<>
" хотя вышеупомянутое положение в широком смысле относится к государствам-участникам, обязательства, которые оно накладывает на все органы (законодательные, административные, судебные), носят конкретный и ясный характер и следовательно не только создают международные обязательства, но и имеют прямое применение и укрепляют права лиц, подпадающих под сферу их действия. “although the provision hereinabove stated [article 2, paragraph 3, of the ICCPR] largely applies to the State parties, the obligations that it imposes on all their organs (legislative, administrative, judicial) are nevertheless specific and explicit and thus not only does it create international obligations but it also has direct application and consolidates rights in favour of the persons who come under the scope of its application.
• Равноправие имеет значение. Этот постулат должен быть ясно обозначенной целью общественной политики. • Equality matters – and should be an explicit policy goal.
Главной чертой этого подхода является (скорее подразумеваемый, а не ясно выраженный) оптимизм. In some ways the key feature of this approach is one which is implicit rather than explicit; it is its optimism.
Несмотря на все препятствия и риски, Моди сформулировал ясное экономическое видение впервые со времен Неру. Despite all of the obstacles and risks, Modi has articulated an explicit economic vision for the first time since Nehru.
Клиент настоящим дает свое ясно выраженное согласие на использование личных данных в целях, описанных в данном Разделе. The Customer is hereby giving his explicit consent to the processing of personal data as contemplated in and for the purposes provided for in this Clause.
Для использования краткой формы документа в случае ряда партий может потребоваться ясно выраженное согласие со стороны грузополучателя. The use of the short form for a series of shipments may need explicit acceptance on the part of the consignee.
мандаты в поддержку мира должны включать ясно выраженные условия раннего сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений; Peace support mandates should include explicit terms of reference for the early collection and destruction of small arms and light weapons;
" Однако не ясно, в какой мере требование сообщить четко сформулированные причины применяется к делам, рассматриваемых помимо переданных в арбитраж. “However, it is doubtful to what extent the requirement of explicit reasons applies in cases other than those submitted to arbitration.
Один из споров, вызванный первой редакцией Европейской конституции, обнародованной на этой недели, касается включения ясного упоминания христианского наследия в преамбуле конституции. One controversy surrounding the draft constitution for the European Union is whether or not to include an explicit reference to Europe's Christian heritage in its preamble.
Тогда как согласие пациента на простые процедуры может иногда подразумеваться, согласие на более сложные и инвазивные методы лечения должно быть ясно выраженным. While consent for simple procedures may sometimes be implied by a patient, more complex, invasive treatments require explicit consent.
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды. A real debate on basic reform has to start with an explicit conception of economic performance - of what constitutes a good business life.
Мы не сможем выработать эффективный общественный договор без ясного понимания нашей ответственности друг перед другом – и прав, что возникают параллельно с этой ответственностью. We cannot establish an effective social contract without an explicit understanding of our responsibilities towards each other – and of the rights that emerge alongside those responsibilities.
Потому что очень большое и очень неоднородное Содружество может сохраниться содружеством только через гораздо более ясное определение своей политической, стратегической и даже конституционной задачи. For a very large and very diverse Union can only be held together by a much more explicit enunciation of its political, strategic and even constitutional rationale.
Я поверить не могла, что я поклялась в верности исследованию - определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать. I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job - you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena, for the explicit reason to control and predict.
В частности, они выразили озабоченность по поводу нынешнего проекта конституции, который, по их мнению, не дает достаточно ясных гарантий соблюдения прав женщин, и призвали международное сообщество уделить пристальное внимание этому вопросу. In particular, they were concerned about the present draft of the constitution, which in their view did not provide sufficiently explicit guarantees for women's rights, and they called upon the international community to pay close attention to the matter.
Организация «Братья-мусульмане» была создана в Египте в 1928 году с ясно выраженной целью: возродить ислам в связи с европейской колонизацией значительной части мусульманского мира и упразднением халифата Ататюрком в 1924 году. The Brotherhood was established in Egypt in 1928 with the explicit aim of reviving Islam in the wake of European colonization of much of the Muslim world and Ataturk’s abolition of the caliphate in 1924.
после чего последовал ряд звонков из Белого дома в штаб-квартиру НАСА, и мне дали ясно понять, что я не могу ни выступать, ни контактировать со СМИ без предварительного согласования с правлением НАСА. This led to calls from the White House to NASA headquarters and I was told that I could not give any talks or speak with the media without prior explicit approval by NASA headquarters.
Высказывалось мнение о том, что необходимы более ясно выраженные, менее спорные критерии для определения наличия действительной связи, поскольку такой подход помог бы предупредить любые неверные толкования, которые могли бы негативно отразиться на развивающихся странах. There was a view that more explicit, less debatable, criteria for determining the existence of an effective link was necessary since such an approach would help to prevent any misinterpretation that might adversely affect developing countries.
Считалось, что данный пересмотренный текст является более ясным с точки зрения включения в ограничение ответственности всех нарушений обязательств перевозчика по проекту конвенции, в том числе неправильную сдачу груза и предоставление недостоверной информации о грузе. It was thought that the revised text was more explicit in terms of including in the limitation on liability all breaches of the carrier's obligations under the draft convention, including both misdelivery and misinformation regarding the goods.
«Поэтому Гудвин-Гилл заявляет: " … не ясно, в какой мере требование сообщить четко сформулированные причины применяется к делам, помимо переданных в арбитраж " … Помимо конкретных обязательств, налагаемых по причине compromis, передача спора в арбитраж в принципе не меняет обязательств государств в отношении указанного вопроса. “Hence Goodwin-Gill states that'it is doubtful to what extent the requirement of explicit reasons applies in cases other than those submitted to arbitration'… Apart from specific obligations imposed by reason of the compromis, the submission of a dispute to arbitration does not in principle alter the obligations of the States in respect of the question posed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !